Hier sehen Sie eine Übersicht über die von uns angebotenen Fachgebiete. Sollte die von Ihnen gewünschte Spezialisierung hier nicht aufgeführt sein, nehmen Sie gerne mit uns Kontakt auf, damit wir die Fachrichtung Ihres Übersetzungsprojekts besprechen können. Schauen Sie sich auch unsere Referenzen und Kundenbewertungen an, um sich ein Bild von unserem Angebot zu machen.

Abschlussarbeiten

Zum Fachgebiet

Abschlussarbeiten werden in diversen Fachgebieten geschrieben und werden nicht selten in mehr als einer Sprache benötigt.

Akten

Zum Fachgebiet

Akten oder Teile davon werden häufig von Unternehmen aus der Finanzbranche oder von Anwaltskanzleien angefragt.

Allgemeine Geschäftsbedingungen

Zum Fachgebiet

Für alle Leistungen und Produkte, die entgegengebracht oder verkauft werden, werden Allgemeine Geschäftsbedingungen benötigt.

Behörden

Zum Fachgebiet

Staatliche Institutionen benötigen oft Übersetzungen von Formularen oder Informationsblättern für fremdsprachige Mitbürger.

Bewerbungen

Zum Fachgebiet

Für Bewerbungen auf internationale Stellen übersetzen wir Bewerbungsunterlagen und Lebensläufe.

Blogs

Zum Fachgebiet

Blogbeiträge ergänzen Webseiten mit neuem Content und können besonders für Unternehmen einen Mehrwert bieten.

Broschüren

Zum Fachgebiet

Broschüren müssen deutlich und ansprechend sein und sind in vielen Fachgebieten gefragt für verschiedene Zielgruppen.

Datenschutzerklärungen

Zum Fachgebiet

Für Unternehmen und Dienstleister allgemein ist es notwendig, dass seine Datenschutzerklärung für jeden Betroffenen verständlich ist.

Doktorarbeiten

Zum Fachgebiet

Für viele Unternehmen und Forschungseinrichtungen werden Übersetzungen der Erkenntnisse einer Doktorarbeit benötigt.

Dokumente

Zum Fachgebiet

Dokumente beschreiben alle Formen von Schriftstücken. Wir fertigen Übersetzungen in diversen Formaten an.

Erklärungen

Zum Fachgebiet

Erklärungen dienen dem Festlegen von Absprachen oder Sachverhalten und müssen häufig in mehreren Sprachen verfügbar sein.

Exportdokumente

Zum Fachgebiet

Benötigte Dokumente für Geschäfte mit Waren im Ausland sollten im besten Fall in mehrsprachiger Ausführung vorliegen.

Expressaufträge

Zum Fachgebiet

Das Einhalten von Deadlines kann entscheidend für ein Projekt sein. Express-Übersetzungen können dies absichern.

Finanzielles

Zum Fachgebiet

Übersetzungen von finanziellen Texten und Dokumenten erfordern Präzision, Fachkenntnis und Erfahrung.

Handbücher

Zum Fachgebiet

Handbücher und andere Anleitungen müssen fehlerlos sein, damit Arbeiten korrekt ausgeführt werden können.

Homepages

Zum Fachgebiet

Die eigene Homepage gilt als Visitenkarte des Internets und sollte aktuell und verständlich sein.

Inserate und Anzeigen

Zum Fachgebiet

Übersetzte Kleinanzeigen und Inserate können die Reichweite bei internationaler Kundschaft vergrößern.

Journalismus

Zum Fachgebiet

Journalistische Übersetzungen sorgen für ein breiteres Publikum von Zeitungen, Magazinen und Nachrichten.

Juristisches

Zum Fachgebiet

Einwandfreie juristische Übersetzungen erfordern besondere Fachkenntnisse und korrekte Fachterminologie.

Kommerzielles

Zum Fachgebiet

Mit kommerziellen Übersetzungen erweitern Sie die Reichweite Ihres Angebotes und vergrößern Ihre Zielgruppe.

Korrektorate

Zum Fachgebiet

Texte wirken nur professionell und überzeugend, wenn sie fehlerfrei sind. Hierfür lässt man diese Korrekturlesen.

Kreatives

Zum Fachgebiet

Kreative Übersetzungen werden vor allem für Marketingzwecke benötigt und erfordern eine korrekte Interpretation des Textes vom Übersetzer.

Lebensläufe

Zum Fachgebiet

Mit einem übersetzten Lebenslauf präsentieren Sie sich neuen potenziellen internationalen Arbeitgebern auf überzeugende Weise.

Lektorate

Zum Fachgebiet

Lassen Sie Ihre Texte professionell lektorieren, um ein fehlerfreies, professionelleres Resultat zu erhalten.

Marketing und Werbung

Zum Fachgebiet

Übersetzungen von Marketingtexten erfordern viel Feingefühl und Erfahrung, um den Effekt des Textes in der Zielsprache zu wahren.

Maschinenbau

Zum Fachgebiet

Übersetzungen von sehr spezifischen Texten im technischen Bereich werden von technischen Fachübersetzern angefertigt.

Medizinisches

Zum Fachgebiet

Fachkenntnis und medizinisches Verständnis sind essenziell für präzise medizinische Fachübersetzungen.

Mobile Apps

Zum Fachgebiet

Mit übersetzten Apps und Webapplikationen erleichtern Sie Benutzern von Programmen oder Webseiten die Bedienung.

Online-Shops

Zum Fachgebiet

Internationalisieren Sie Ihren Online-Shop und machen Ihre Produkte für eine breitere Zielgruppe zugänglich.

PO Dateien

Zum Fachgebiet

Mit übersetzten PO-Dateien Ihrer Website können Sie auch fremdsprachigen Besuchern Ihrer Seite den Inhalt verständlich machen.

Policen

Zum Fachgebiet

Bedingungen und Konditionen auf ausländischen Versicherungsscheinen müssen in allen Sprachen den gleichen Inhalt haben.

Post-Edit

Zum Fachgebiet

Die Post-Editing Nachbearbeitung von maschinell erstellten Übersetzungen liefert gute Texte für viele Zwecke.

Präsentationen

Zum Fachgebiet

Präsentationen sollten übersetzt werden, wenn Sie Produkte oder Projekte einem internationalen Publikum vortragen wollen.

Pressemitteilungen

Zum Fachgebiet

Bedienen Sie das Publikum all Ihrer Märkte gleichermaßen mit fachlich einwandfrei übersetzten Informationen in Pressemitteilungen.

Printmedien

Zum Fachgebiet

Lassen Sie Ihre Druck- und Printmedien in weitere Sprachen übersetzen und erreichen Sie ein breites Publikum für Ihre (Werbe-)Inhalte.

SEA

Zum Fachgebiet

Mit treffenden Übersetzungen Ihrer SEA-Anzeigen erreichen Sie Ihre Zielgruppe noch besser und wirken überzeugender.

SEO

Zum Fachgebiet

Suchmaschinenoptimierte Texte in anderen Sprachen helfen Ihnen, für Ihr Publikum auch im Ausland online gut auffindbar zu sein.

Software

Zum Fachgebiet

Erleichtern Sie Nutzern die Bedienung Ihrer Software mit Hilfe von übersetzen Versionen und fremdsprachigen Erläuterungen.

Software Lokalisierung

Zum Fachgebiet

Der Gebrauch von landesspezifischen Einheiten und Formaten lässt Ihren übersetzten Text noch authentischer erscheinen.

Technische Dokumentationen

Zum Fachgebiet

Für technische Vorgänge oder Produkte sollten bei Bedarf korrekt übersetzte Beschreibungen vorliegen.

Technisches

Zum Fachgebiet

Technische Übersetzungen erfordern den adäquaten Gebrauch von Fachbegriffen sowie technisches Verständnis.

Texte

Zum Fachgebiet

Wir übersetzen Ihre Texte und Schriftstücke professionell in verschiedenster Form und zu jeglichem Thema.

Umweltmanagement

Zum Fachgebiet

Im Zuge von Nachhaltigkeit und Planung sind Übersetzungen für diverse Industrie- und Wirtschaftszweige notwendig.

Verträge

Zum Fachgebiet

Verträge finden in diversen Situationen Anwendung und müssen fehlerfrei und fachlich korrekt formuliert sein.

Webseiten

Zum Fachgebiet

Ihre Webseite ist das Aushängeschild Ihrer Inhalte und muss Ihrem Image entsprechend übersetzt werden.

Webshops

Zum Fachgebiet

Vereinfachen Sie die Nutzung Ihres Webshops und erzielen Sie mehr Verkäufe durch eine Webshop-Übersetzung.

Wirtschaft und Handel

Zum Fachgebiet

Wirtschaftsübersetzungen sind vielfältig, erfordern aber in jedem einzelnen Fall Fachwissen und Sprachkompetenz.

Wissenschaft

Zum Fachgebiet

Für internationalen Austausch in wissenschaftlichen Bereichen benötigt man fachlich-spezifische Übersetzungen.

WordPress

Zum Fachgebiet

WordPress Webseiten und Webshops sind einfach zu übersetzen, wenn man die richtigen Hilfsmittel verwendet.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.7 von 5 basierend auf 590 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
– Bart van Liempd
Randstad Logo Quote
98% unserer Kunden empfehlen uns weiter Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Unsere Kunden sind unsere Visitenkarte
98% unserer Kunden empfiehlt uns weiter
Was unsere Kunden über uns sagen

Übersetzungstechnologie

<h3>Übersetzungsspeicher</h3><p>Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.</p>

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

<h3>Terminologieliste</h3><p>Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.</p>

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

<h3>Qualitätskontrolle</h3><p>Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.</p>

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Unser Weg zur perfekten Übersetzung

Der Weg zur perfekten Übersetzung zeigt sich in unserer Arbeitsweise. Diese sorgt für ein gutes Preis-Leistungsverhältnis, hervorragende Bewertungen erhalten und viele zufriedene Kunden. Jeder Übersetzungsauftrag durchläuft mehrere Schritte.
fachgebiete uebersicht übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

fachgebiete uebersicht übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

fachgebiete uebersicht übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Der richtige Übersetzer ist sehr wichtig für ein gutes Resultat. Wir wählen den bestgeeigneten Übersetzer für Ihr Projekt aus. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

fachgebiete uebersicht übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben senden wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

fachgebiete uebersicht übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

fachgebiete uebersicht übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

fachgebiete uebersicht übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Das Übersetzungsbüro, das Ihre Fachsprache spricht Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Ein Übersetzungsbüro für jedes Fachgebiet

Das Übersetzungsbüro, das Ihre Fachsprache spricht

Jedes Jahr übersetzen wir für über 2.000 verschiedene Organisationen Texte, die weltweit gelesen werden. Unser Team aus internen Übersetzern und Sprachspezialisten findet die passende Terminologie und den richtigen Ton, damit Sie erfolgreich vorankommen.

Unsere Übersetzungsdienstleistungen
Zertifizierungen für Ihre Zufriedenheit Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Vertrauen Sie auf unsere Expertise und Qualität

Zertifiziertes Übersetzungsbüro mit Garantie

Als eines von wenigen Übersetzungsbüros, die sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 Norm zertifiziert sind, geben wir Ihnen unser Qualitätsversprechen für jede Übersetzung. Zusätzlich sind wir eine zertifizierte B Corp. Als solche verfolgen wir die höchsten sozialen und ökologischen Standards. Wir streben danach, uns jeden Tag weiter zu verbessern. Das ist unser Antrieb seit mehr als 15 Jahren.

Unsere Zertifizierungen
Unser Team stellt sich vor

Wir sind für Sie da

Unser Team steht für Sie täglich mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie bereit. Wir sind jeden Tag aufs Neue bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht.
Lernen Sie uns kennen
Lernen Sie uns kennen

Häufig gestellte Fragen an das Übersetzungsbüro Perfekt

Eine zertifizierte Übersetzung muss verschiedene Anforderungen erfüllen. Beispielsweise muss der Text von einem erfahrenen muttersprachlichen Übersetzer übersetzt und von einem zweiten qualifizierten Leser korrekturgelesen werden. Diese Überprüfung stellt die Qualität der Übersetzungen sicher. Eine zertifizierte Übersetzung wird nicht durch eine Erklärung, Unterschrift oder einen Stempel begleitet. Lesen Sie hier mehr über unsere Zertifizierungen im Übersetzungsbüro Perfekt.

Eine beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem Übersetzer getätigt wurde, der von einem Gericht für eine bestimmte Sprachkombination (auf der Grundlage von Ausbildung und Erfahrung) vereidigt wurde. Der Übersetzer authentifiziert die Übersetzung, indem er sie unwiderruflich zum Original bestätigt und erklärt, dass die Übersetzung seiner Überzeugung nach richtig und vollständig ist. Diese Erklärung muss mit seiner Unterschrift und seinem Stempel versehen werden.

Ob Sie eine beglaubigte Übersetzung hängt vom Ausgangsdokument ab. Ist dieses mit einem Stempel versehen, handelt es sich dabei höchstwahrscheinlich um ein beglaubigtes Dokument. Daher muss der übersetzte Text auch eine Beglaubigung erhalten. Im Zweifelsfall nehmen Sie gerne mit uns Kontakt auf.

Im Allgemeinen erstellen wir keine beglaubigten Übersetzungen. Dies hat unter anderem mit der Verfügbarkeit vereidigter Übersetzer zu tun. Für private beglaubigte Übersetzungen können Sie sich jederzeit an den Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer wenden.

Bei der Berechnung von Preisen für Übersetzungen jeglicher Art werden die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert. So setzt sich der Preis eines Übersetzungsdienstes zusammen.

Der Preis pro Wort ist abhängig von der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der Sprachkombination, des Qualitätsniveaus sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von € 0,13 erhöht sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Außerdem können Sie zwischen verschiedenen Niveaus der Qualitätskontrolle wählen. Dies kann den Endpreis der Übersetzung etwas erhöhen. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von € 0,01 pro Wort angefertigt.

Wir bieten die Übersetzungslösungen „Excellent“ und „Economy“ an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei der Übersetzungslösung „Express“ ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.

Wortwiederholungen bis zu 27% werden generell nicht in Rechnung gestellt. Mengenrabatt ist möglich.

Weitere Informationen zu unseren Preisen →

Die DIN ISO 9001 Norm sorgt für ein zielgerichtetes Prozessmanagement, mit dem wir als Übersetzungsbüro alle Übersetzungsaufträge ausführen. Als Ziel hat diese, die Kundenzufriedenheit kontinuierlich zu steigern. Die DIN ISO 17100 Norm gewährleistet die Qualität der Übersetzungen, indem genau definierte Anforderungen an Übersetzer gestellt werden und Texte nachträglich revidiert werden. Diese spezielle Norm für Übersetzungsdienstleistungen hat die frühere DIN EN 15038 Norm abgelöst.

Weitere Informationen zu unseren Zertifizierungen →

Sie senden uns Ihre Texte und geben Ihre Übersetzungswünsche an, woraufhin wir Ihre Anfrage prüfen und nach dem besten muttersprachlichen Übersetzer suchen. Daraufhin erhalten Sie ein unverbindliches Angebot von uns. Nach der Bestätigung dieses Angebots beginnen wir sofort mit der Übersetzung. Bevor wir Ihnen die Übersetzung zusenden, wird diese noch einmal korrekturgelesen.

Klicken Sie hier für eine ausführliche Beschreibung unserer Arbeitsweise →

Das Übersetzungsbüro Perfekt kann für Sie verschiedene Arten von Texten übersetzen. Sie können uns unter anderem für die Übersetzung von (Hand-)Büchern, allgemeinen Geschäftsbedingungen und Broschüren kontaktieren. Wir übersetzen auch Blogs, Webshops, Websites sowie viele weitere Textarten. Ihre Ausgangstexte können Sie uns in verschiedenen Dateiformaten zur Verfügung stellen, am besten eignen sich dafür Dateien für die Text- oder Tabellenverarbeitung.

Weitere Informationen zu unseren Dienstleistungen →

Es wird ein individuelles Translation Memory (Übersetzungsspeicher) für Ihre Übersetzungsaufträge angelegt. Das bedeutet, dass bereits übersetzte Wörter und Sätze bei möglichen ähnlichen Folgeaufträgen wiederverwendet werden können und die bereits übersetzten Wörter bei der Preisberechnung abgezogen werden. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden Texte konsistenter und schneller übersetzt.

Weitere Informationen zu Übersetzungsspeichern →

Bei Übersetzungsaufträgen können Sie aus drei verschiedenen Übersetzungslösungen wählen. Diese sind "Economy", "Excellent" und "Express". Die folgende Übersicht erläutert die drei Übersetzungslösungen.

Economy:

Die Übersetzung wird von einem professionellen, muttersprachlichen Übersetzer angefertigt. Die Qualitätsprüfung erfolgt in Form der Kontrolle einiger ausgewählter Textstellen. Hiermit ergibt sich ein günstiger Preis, jedoch wird die Übersetzung nicht vollständig geprüft. Aus diesem Grund erfüllt diese Art der Qualitätskontrolle nicht alle Standards der ISO 17100 Norm. Eine Terminologieliste kann auf Anfrage eingebunden werden.

Dieses Qualitätsniveau empfehlen wir für Standardprojekte und einfache Texte, die keinen juristischen Bestand haben oder nicht publiziert werden. Beispiele hierfür sind Unterlagen für interne (geschäftliche) Kommunikation oder Kochrezepte.

Excellent:

Der Text wird von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer konform der ISO-Normen übersetzt. Nach der Übersetzung wird dieser Text von einem erfahrenen Lektor überprüft. Diese Art der Überprüfung erhöht den Preis, jedoch wird der Text vollständig kontrolliert. Die Übersetzung findet entsprechend der ISO 17100 Norm statt. Eine Terminologieliste kann auf Anfrage eingebunden werden.

Diese Übersetzungslösung empfehlen wir, wenn die Übersetzung in keiner Weise Fehler enthalten darf. Dies gilt für medizinische, juristische oder technische Dokumente. Dies betrifft auch Dokumente, die veröffentlicht oder gedruckt werden sollen.

Sollte es sich bei Ihrem Auftrag um ein Lektorat und nicht um eine Übersetzung handeln, wählen Sie diese Übersetzungslösung für eine vollständige Qualitätskontrolle. Der Wortpreis wird dementsprechend in Ihrem Angebot berechnet.

Express:

Der Text wird von einem professionellen muttersprachlichen Übersetzer übersetzt, der die ISO-Normen erfüllt. Es handelt sich um eine Expressübersetzung, wenn die Übersetzung am Tag der Anfrage fertiggestellt werden muss oder wenn mehr als 2.000 Wörter pro Tag übersetzt werden müssen. Hierbei ist die Schnelligkeit maßgeblich, jedoch nicht auf Kosten der Qualität. Die Art der Qualitätskontrolle wird in Rücksprache festgelegt.

Gerne stimmen wir vor der Übersetzung den schnellstmöglichen Liefertermin mit Ihnen ab.

© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH

Machen Sie jetzt mit beim Tippspiel zur Fußball-EM 2024.

Tippen und gewinnen!

Tippen Sie mit und gewinnen Sie Rabatte auf Ihre nächste Übersetzung! Informieren Sie sich hier über die Teilnahme- und Aktionsbedingungen.

Zum Tippspiel
  Fußball EM Aktion