Professionelle Software Lokalisierung

Möchten Sie mit Ihrem Programm oder Ihrer Software auf internationaler Ebene Erfolge feiern, benötigen Sie eine Software Lokalisierung für das jeweilige Land. Dabei muss neben der reinen Textübersetzung auch auf Währungs-, Zeit-, Datums- und Temperaturangaben sowie Umrechnungsgrößen und Maßeinheiten geachtet werden. Als Übersetzungsbüro mit Erfahrung und Expertise unterstützen wir Sie gerne bei der professionellen Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Software und bieten Ihnen Lösungen nach Maß.

Erfahrenes und zertifiziertes Übersetzungsbüro für Software Lokalisierungen

Software Lokalisierung Übersetzungen

Qualität und Kundenzufriedenheit sind unser höchstes Bestreben, deshalb ist das Übersetzungsbüro Perfekt gemäß der DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Diese Zertifizierung stehen für die kontinuierliche Optimierung unsere Prozesse und die hohe Qualität unserer Übersetzungen.
So werden alle Übersetzungen ausschließlich durch muttersprachliche Fachübersetzer angefertigt. Diese bringen das nötige Fachwissen mit, um Ihren Text an die jeweilige Zielgruppe anzupassen. Weiterhin wird jede Übersetzung im Anschluss per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen und qualifizierten Lektor Korrektur gelesen. So können wir Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben. Lesen Sie hier mehr darüber, wie unsere Kunden die Zusammenarbeit mit unserer Übersetzungsagentur erfahren haben.

software lokalisierung übersetzungsbüro perfekt österreich
"Durch unser Know-how, unsere Schnelligkeit und Ehrlichkeit sind wir für viele Unternehmen ein zuverlässiger Partner."
Kevin Schreuder – Projektmanager

Was muss bei einer Software Lokalisierung beachtet werden?

Bei der Lokalisierung und Übersetzung Ihrer Programme und Software betrachten wir nicht nur den Inhalt, sondern auch den Kontext innerhalb der Elemente. Dazu gehören unter anderem Aspekte wie Grafik, Formatierung, Funktionalität, Layout und kulturelle Relevanz. Mithilfe sogenannter Übersetzungsspeicher können Menüs, Dialogfelder, Benutzeroberflächen oder Begleitdateien für den Einsatz im Zielland professionell übersetzt und lokalisiert werden. Diese Übersetzungsspeicher stellen dabei eine persönliche Datenbank des Übersetzers dar, mit deren Hilfe er auf Fachbegriffe und bereits zuvor übersetzte Phrasen zurückgreifen kann, um die Einhaltung der Fachterminologie gewährleisten zu können. Da sich auch die Textlängen oder auch das verwendete Alphabet unterscheiden können, werden diese eventuellen Abweichungen von unseren Software-Übersetzern besonders berücksichtigt.

Software-Übersetzungen in diversen Sprachen

Software Lokalisierungen sind beim Übersetzungsbüro Perfekt grundsätzlich in und aus jeder Sprache möglich. Dazu gehören alltägliche Sprachen wie Deutsch, Englisch, Spanisch oder Französisch, aber auch seltener vorkommende Sprachen wie Finnisch, Slowakisch, Bosnisch oder Hindi. Einen Auszug aus unserem Sprachangebot können Sie der folgenden Tabelle entnehmen. Unser komplettes Sprachangebot finden Sie hier.

Setzen Sie auf ein Übersetzungsbüro mit Erfahrung und Expertise

Sie benötigen eine Software Lokalisierung oder haben Fragen zu diesem Thema? Unsere Projektmanager in Wien, Hamburg, München, Köln und Berlin sind jederzeit für Sie da und stehen gern zur persönlichen Beratung zur Verfügung. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt Ihr unverbindliches Angebot an. Wir sind uns sicher, dass wir zusammen mit Ihnen eine individuelle Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt finden.

Häufig gestellte Fragen bei Software-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Unsere Arbeitsweise bei Software-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten Software-Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
software lokalisierung übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

software lokalisierung übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

software lokalisierung übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

software lokalisierung übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

software lokalisierung übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

software lokalisierung übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

software lokalisierung übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Preise für Software-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine Software-Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.
Software-ÜbersetzungenQualitätskontrolle stichprobenartigQualitätskontrolle inkl. Lektorat
Allgemein € 0,13 € 0,15
Fachspezifisch € 0,14 € 0,16
Express-Aufträge * € 0,15 – € 0,16 € 0,17 – € 0,18
Minimumtarif € 40,- € 50,-
Muttersprachler & Garantie
Persönliche Beratung
Übersetzungsspeicher möglich
Stichprobenartiges Lektorat
Vollständiges Lektorat
ISO 17100-konforme Übersetzung
* Die Übersetzung muss am selben Tag geliefert werden oder es müssen mehr als 2.000 Wörter pro Arbeitstag übersetzt werden.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Software-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Software-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH