Anzeigen und SEA übersetzen

Jedes Unternehmen und jede Organisation, die Erfolg auf internationalen Märkten anstrebt, sollte sich mehrsprachig präsentieren, um ein breiteres Publikum ansprechen zu können. Wenn Sie bereits sogenanntes Search Engine Advertising (SEA) betreiben oder es für Ihre Marketing-Kommunikation planen, sollten Sie Ihre Anzeigen in mehreren Sprachen schalten. Der Start einer internationalen SEA-Kampagne ist eine komplexe Aufgabe und bedarf Erfahrung und Expertise, besonders bei der Keyword-Recherche für Google AdWords oder Bing Ads. Wir unterstützen Sie dabei, Ihre Texte und Anzeigen professionell für die Suchmaschinenwerbung zu übersetzen und zu optimieren, um so erfolgreich auf internationalen Märkten agieren zu können.

SEA-Übersetzungen durch ein zertifiziertes Übersetzungsbüro

Als erfahrenes Übersetzungsbüro sind wir gemäß der ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Diese Gütesiegel stehen für die hohe Qualität unserer Übersetzungen und die ständige Optimierung unserer Prozesse. So werden unsere Übersetzungen ausschließlich durch Muttersprachler der Zielsprache übersetzt, die sich in der Marketing Branche auskennen und anschließend per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen und qualifizierten Lektor Korrektur gelesen. So können wir die Einhaltung von höchster Qualität bei SEA-Übersetzungen gewährleisten und Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben. Lesen Sie hier mehr darüber, was unsere Kunden über die Zusammenarbeit mit unserem Übersetzungsagentur sagen.

sea übersetzungsbüro perfekt österreich
"Mein Ziel ist es, dass unsere Leistungen die Erwartungen unserer Kunden noch übertreffen."
Thomas Lubbers – Projektmanager

Die Vielfältigkeit bei SEA- und SEM-Übersetzungen

Beim Übersetzen von Suchmaschinenwerbung und suchmaschinenoptimierten Texten (SEO), ist es ratsam, auf einen professionellen Übersetzungsdienstleister zurückzugreifen. Dieser kann die kundenspezifische Ansprache mit dem richtigen “Tone-of-Voice” übersetzen und die Anzeigen gleichzeitig lokalisieren. Dabei achtet der Übersetzer auch auf die Anpassung von relevanten Keywords und die vorgegebene maximale Wortanzahl. Suchmaschinen-Anzeigen werden in diversen Fachgebieten verwendet. Durch Spezialisierungen unserer Übersetzer in beispielsweise Jura, Medizin, Tourismus oder Technik können wir Ihnen ansprechende und dem Fachgebiet entsprechend sinngemäße Ads liefern. Für eine professionelle Übersetzung ist es dabei auch hilfreich, wenn der Auftraggeber eine Liste mit gewünschten Keywords bereit stellt. Hier finden Sie alle Fachgebiete, in denen unsere Übersetzer spezialisiert sind. Folgende Übersetzungen fertigen wir für das Suchmaschinenmarketing besonders häufig an:

  • Google Ads Anzeigen
  • Textanzeigen
  • GDN Anzeigen
  • In-App-Anzeigen
  • Anzeigenerweiterungen
  • Display Anzeigen
  • Bing Ads
  • In-Text-Werbung
  • Software Lokalisierung
  • Snippets

SEA-Übersetzungen sind bei uns in und aus mehr als 35 Sprachen möglich. Einen Auszug aus unserem Sprachangebot können Sie der unten stehenden Tabelle entnehmen.

Setzen Sie auf ein Übersetzungsbüro mit Erfahrung und Expertise

Benötigen Sie eine SEA-Übersetzung oder eine Übersetzung anderer Texte des Suchmaschinenmarketings? Dann sind Sie bei uns richtig. Wir sind Ihr starker und erfahrener Partner für professionelle Fachübersetzungen. Nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf. Unsere Projektmanager in Wien, Hamburg, München, Berlin und Köln sind jederzeit für Sie da und finden zusammen mit Ihnen eine individuelle Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt. Rufen Sie uns an, schreiben Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt Ihr unverbindliches Angebot an.

Sie möchten Ihre komplette Internetpräsenz übersetzen?

Wir helfen Ihnen gerne weiter. Unsere professionellen Übersetzer fertigen für Sie Webseiten-Übersetzungen, Webshop-Übersetzungen, WordPress-Übersetzungen sowie SEO-Übersetzungen an und übersetzen Ihren Content für Ihre Internetseite oder Ihre Newsletter und Mailings.

Unsere Arbeitsweise bei SEA-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten SEA-Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
sea uebersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

sea uebersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

sea uebersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

sea uebersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

sea uebersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

sea uebersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

sea uebersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Häufig gestellte Fragen bei SEA-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.

Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von € 0,13 steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von € 0,01 pro Wort erstellt.

Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.

Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.

Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.

Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Preise für SEA-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine SEA-Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.

Übersetzungstechnologie bei SEA-Übersetzungen

<h3>Übersetzungsspeicher</h3><p>Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der SEA-Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.</p>

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der SEA-Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

<h3>Terminologieliste</h3><p>Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem SEA-Übersetzungen vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.</p>

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem SEA-Übersetzungen vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

<h3>Qualitätskontrolle</h3><p>Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der SEA-Übersetzungg. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.</p>

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der SEA-Übersetzungg. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir fertigen erstklassige SEA-Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren SEA-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren SEA-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH