Professionelle journalistische Übersetzungen

Wenn journalistische Texte eine breitere Zielgruppe mit Informationen versorgen sollen, müssen diese in andere Sprachen übertragen werden. Dabei müssen die journalistischen Übersetzungen nicht nur ansprechend formuliert, sondern auch informativ sein. Professionelle Übersetzer journalistischer Texte sorgen dafür, dass Ihre Berichterstattung auch in der Zielsprache den Informationsgehalt behält und den richtigen Effekt erzielt. Als professionelles Übersetzungsbüro mit Spezialisierung auf journalistische Übersetzungen unterstützen wir Sie bei der professionellen Übersetzung Ihrer journalistischen Texte und Artikel in und aus mehr als 35 Sprachen und bieten durch persönlichen Service und jahrelange Erfahrung individuelle Lösungen für Ihr Übersetzungsprojekt.

Qualität und Expertise für journalistische Übersetzungen

Die Qualität der Übersetzungen und die Zufriedenheit unserer Kunden hat bei uns höchste Priorität. Um dies zu gewährleisten, arbeiten wir konform der DIN ISO Norm 9001 für effizientes Projektmanagement und konform der DIN ISO Norm 17100 für strenge Qualitätsstandards im Übersetzungsprozess und lassen uns regelmäßig für diese Standards zertifizieren. Durch den ausschließlichen Einsatz von muttersprachlichen Übersetzern und dem anschließenden Lektorat per Vier-Augen-Prinzip durch einen erfahrenen und unabhängigen Revisor erhalten Sie ansprechende, verständliche Übersetzungen Ihrer journalistischen Texte.
Je nach Verwendungszweck und Zielgruppe bestimmen Sie selbst den Schreibstil der Artikel oder Texte. Gerne können Sie vorab eine Probeübersetzung anfragen, um die Tone-of-Voice genau mit uns abzustimmen. Die Fachgebiete für journalistische Übersetzungen finden Sie hier.

journalismus übersetzungsbüro perfekt österreich
"Der persönliche Kontakt mit unseren Kunden ist mir sehr wichtig. Eine gute Zusammenarbeit liefert immer ein besseres Ergebnis."
Laura Schrey – Projektmanagerin

Journalistische Texte übersetzen lassen von spezialisierten Muttersprachlern

Journalistische Texte können sehr vielfältig sein. Da unsere Übersetzer auf Journalismus spezialisiert und erfahren in diesem Bereich sind, übersetzen sie Ihre Texte mit Sprachgefühl und Know-How entsprechend des Verwendungszwecks des Textes, immer gemäß des Mottos "So wörtlich wie möglich, so frei wie nötig". Durch zusätzliche Kenntnis über Kultur und Gepflogenheiten des Landes der Zielsprache erstellen unsere Journalismus-Übersetzer Texte, die mehr sind als Kopien des Originaltextes. Unsere branchenerfahrenen Übersetzer fertigen regelmäßig verschiedene Übersetzungen für Presseportale, Zeitungen, journalistische Blogs oder den Rundfunk an. Zu regelmäßig übersetzten Texten aus der Journalismusbranche gehören:

Sprachvielfalt bei Journalismus Übersetzungen

Die Übersetzung von Texten aus dem Bereich Journalismus ist in und aus diversen Sprachen möglich. Hauptsächlich werden journalistische Englisch-Übersetzungen von unseren Übersetzern angefertigt, gefolgt von Spanisch-, Französisch- und Niederländisch-Übersetzungen. Da wir ausschließlich Muttersprachlern der jeweiligen Zielsprache einsetzen, können wir Ihnen eine konstant hohe Qualität Ihrer journalistischen Übersetzungen und die Anpassung Ihrer Übersetzung entsprechend der Zielgruppe gewährleisten. Einen Auszug aus unserem Sprachangebot können Sie der folgenden Tabelle entnehmen.

Ihr Kontakt für professionelle Journalismus Übersetzungen

Benötigen Sie eine professionelle Übersetzung von Pressetexten, eine Übersetzung journalistischer Artikel oder anderer Texte? Unsere Projektmanager in Wien, Hamburg, München, Köln und Berlin helfen Ihnen gerne weiter und besprechen mit Ihnen die Möglichkeiten für Ihre journalistische Übersetzung. Rufen Sie uns noch heute an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.

Häufig gestellte Fragen bei Journalismus-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Unsere Arbeitsweise bei Journalismus-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten Journalismus-Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
journalistische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

journalistische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

journalistische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

journalistische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

journalistische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

journalistische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

journalistische uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Preise für Journalismus-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine Journalismus-Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.
Journalismus-ÜbersetzungenQualitätskontrolle stichprobenartigQualitätskontrolle inkl. Lektorat
Allgemein € 0,13 € 0,15
Fachspezifisch € 0,14 € 0,16
Express-Aufträge * € 0,15 – € 0,16 € 0,17 – € 0,18
Minimumtarif € 40,- € 50,-
Muttersprachler & Garantie
Persönliche Beratung
Übersetzungsspeicher möglich
Stichprobenartiges Lektorat
Vollständiges Lektorat
ISO 17100-konforme Übersetzung
* Die Übersetzung muss am selben Tag geliefert werden oder es müssen mehr als 2.000 Wörter pro Arbeitstag übersetzt werden.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Journalismus-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Journalismus-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH