Professionelle Online-Shop-Übersetzungen

Für E-Commerce Unternehmen und Online-Shop ist Internationalisierung oft eine interessante und sinnvolle Wachstumsstrategie, die zu einem höheren Bekanntheitsgrad und mehr Umsatz führen kann. Wenn Ihr Online-Shop korrekt übersetzt ist und Ihre Inhalte auf Ihre Zielgruppe oder verwandte Kultur zugeschnitten sind, kann diese Internationalisierung Ihnen helfen, in neuen Märkten erfolgreich zu sein. Deshalb benötigen sie ein Übersetzungsbüro und Fachübersetzer mit Erfahrung im E-Commerce, die ihren Online-Shop verständlich und im passenden Stil übersetzen.

Online-Shop-Übersetzungen von Produkten und Beschreibungen

Der Kern des Online-Shops sind die Produkte, die Sie verkaufen. Die korrekte Übersetzung des Produktnamens, der Produktbeschreibung und zusätzlicher Produktinformationen ist wichtig. Sie spiegeln nicht nur die Art des Produkts wider, sondern machen auch einen großen Unterschied, ob der Kunde überzeugt ist und das jeweilige Produkt kaufen möchte. Darüber hinaus müssen weitere Informationen zum Shop und dem Bestellvorgang in der eigenen Sprache verfügbar sein. Die Prozesse sollten für den Kunden Ihres Online-Shop einfach verständlich sein. Es lohnt sich daher, auch die Liste der ‘Häufig gestellten Fragen’ zu übersetzen und Informationen über die Bezahlung und den Versand in der Landessprache zur Verfügung zu stellen. Auch die ‘Allgemeinen Geschäftsbedingungen’ müssen deutlich sein für den Besucher des Online-Shops.
Eine weitere Herausforderung für die Online-Shop-Übersetzungen in unserer Übersetzungsagentur ist die effiziente Übersetzung von Artikelnummern und Texten. Wenn Sie beispielsweise 10.000 Produkte einzeln übersetzen und aktualisieren müssen, kann dies eine sehr zeit- und arbeitsintensive Aufgabe sein. Zu diesem Zweck existiert eine Begriffsdatenbank, die Übersetzern hilft, in kurzer Zeit den korrekten Produktnamen und die korrekte Beschreibung bereitzustellen. So können Sie den ‘Product Feed‘ zunächst im Produktkatalog übersetzen und später ganz einfach in Ihr Online-Shop-System übertragen.

online-shops übersetzungsbüro perfekt österreich
"Ich habe mich insbesondere auf englische Web- und Marketingtexte spezialisiert."

Linda van Teijlingen – Übersetzerin (freiberuflich)

Technische Überlegungen bei Online-Shop-Übersetzungen

Ein Online-Shop hat neben allen Produkten und Beschreibungen auch viele sogenannte Oberflächen- und Gestaltungselemente, die übersetzt werden müssen. Dazu gehören Login-Konten, Schaltflächen und auch Slogans, um potenzielle Kunden zu gewinnen und zu überzeugen. Eine direkte Übersetzung sollte vermieden werden. Der Informationsgehalt und die Botschaften müssen erhalten bleiben, aber dennoch in der Landessprache ansprechend sein und Sinn machen.
Nicht zuletzt sollte man die Anwendung von Suchmaschinenoptimierung (SEO) denken. Eine konsistente Verwendung von zuvor definierten Keywords ist essenziell. Unsere Übersetzer arbeiten mit Übersetzungsspeichern (Translation Memory Systems). Dies stellt sicher, dass die relevanten Keywords in Ihrem Online-Shop verwendet werden.

Übersetzungen in verschiedenen Online-Shop-Systemen

Es gibt verschiedene Shop-Software und Online-Shop-Plattformen. Sie müssen kein Programmierer sein, um Ihren Service online zu verkaufen. Die meisten Systeme bieten Platz für eine einfache Übersetzung. Übersetzungsmodule und Plugins für Übersetzungen gibt es für verschiedene E-Commerce-Systeme wie:

  • Magento Open Source
  • Magento Commerce/Enterprise
  • WooCommerce
  • Salesforce Webshop
  • Lightspeed Webshop

Online-Shops erstklassig übersetzen mit höchsten Zertifizierungsstandards

Unser Bestreben ist es, dass jeder einzelne von uns übersetzte Text genau den Ansprüchen unserer Auftraggeber entspricht und seinen Zweck erfüllt. Um diesen Standard zu gewährleisten sind wir ISO 9001, ISO 17100 und ISO 18587 zertifiziert. Das wichtigste Ziel dieser Zertifizierungen ist es, die Kundenzufriedenheit und Qualität so weit wie möglich zu steigern. Unsere Übersetzer für Online-Shops arbeiten konsequent nach unserer eigenen, aus Zertifizierungsstandards abgeleiteten Qualitätspolitik für eine professionelle Übersetzung, die mehr ist als nur eins-zu-eins übertragene Texte.
Die Fähigkeit des Übersetzers, den wir für Ihr Übersetzungsprojekt auswählen, entspricht bestimmten Kriterien wie Muttersprache, Ausbildung und Spezialisierung. Unsere Übersetzungsdienstleistungen und Prozesse werden durch kontinuierliches Monitoring stetig weiterentwickelt und verbessert. Kunden werden in den Übersetzungsprozess eingebunden damit zu jeder Zeit eine offene und flexible Kommunikation stattfinden kann. Kundendaten werden in unserem Übersetzungsbüro für Online-Shops sicher und vertraulich behandelt.

Spezialisierungen für Online-Shop-Übersetzungen

Wir durften bereits für viele namhafte Unternehmen aber auch kleine Organisationen Übersetzungen für Online-Shops anfertigen. Derzeit stark nachgefragte Projekte für unsere Online-Shop-Übersetzer sind Übersetzungen von Online-Shops ins Englische, Niederländische, Französische und Spanische. Dabei handelt es sich um Online-Shops verschiedenster Branchen von Bekleidung über Kosmetik bis zu komplexen technischen Bauteilen.

Jetzt Online-Shop übersetzen

Kontaktieren Sie jetzt Ihren persönlichen Ansprechpartner, um sich rund um Ihr Übersetzungsprojekt beraten zu lassen. Gemeinsam finden wir die perfekte Lösung für Ihr Unternehmen.

Häufig gestellte Fragen bei Online-Shop-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Unsere Arbeitsweise bei Online-Shop-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten Online-Shop-Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
online shop uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben

Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

online shop uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

online shop uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

online shop uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

online shop uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

online shop uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

online shop uebersetzungen übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Preise für Online-Shop-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine Online-Shop-Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Preise, die wir für eine Übersetzung berechnen.
Online-Shop-ÜbersetzungenQualitätskontrolle stichprobenartigQualitätskontrolle inkl. Lektorat
Allgemein € 0,14 € 0,16
Fachspezifisch € 0,15 € 0,17
Zuschlag weitere Sprachen € 0,02 – € 0,06 € 0,02 – € 0,06
Express-Aufträge * € 0,16 – € 0,17 € 0,18 – € 0,19
Minimumtarif € 40,- € 50,-
Muttersprachler & Garantie
Persönliche Beratung
Übersetzungsspeicher möglich
Stichprobenartiges Lektorat
Vollständiges Lektorat
ISO 17100-konforme Übersetzung
* Die Übersetzung muss am selben Tag geliefert werden oder es müssen mehr als 2.000 Wörter pro Arbeitstag übersetzt werden.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Online-Shop-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Online-Shop-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2022 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH