Technische Dokumentationen professionell übersetzen lassen
Täglich arbeiten Unternehmen in der Industrie oder im Handwerk mit Handbüchern, Gebrauchsanweisungen und Anleitungen, um Arbeiten präzise und professionell durchführen zu können. Im Zuge der Globalisierung nimmt entsprechend auch die fachkundige Übersetzung technischer Dokumentationen einen immer höheren Stellenwert ein. Dank unserer langjährigen Erfahrung und des Einsatzes muttersprachlicher Übersetzer mit Spezialisierung auf diesen Bereich übersetzen wir Ihre technischen Dokumentationen präzise und unter Beachtung regionaler oder fachspezifischer Besonderheiten – für Texte, in denen jedes Detail stimmt.
Zertifizierungen für hohe Qualität bei der Übersetzung technischer Dokumentationen
Nicht nur unsere zahlreichen Referenzen, auch unsere Zertifizierungen nach ISO 9001 und ISO 17100 belegen unseren hohen Qualitätsanspruch, den wir an jedes Projekt stellen. So zeichnet sich unser Übersetzungsbüro für technische Dokumentationen insbesondere durch eine kundenorientierte, diskrete Arbeitsweise und ein effizientes Projektmanagement aus, während jeder übersetzte Text die Qualitätsprüfung durch einen erfahrenen Lektor durchlaufen muss. Mit uns gestalten Sie Ihre internationale Kommunikation professionell und fehlerfrei.
Muttersprachliche und fachkompetente Sprachexperten
Um unsere hohen Qualitätsstandards halten zu können, geben wir die Übersetzung Ihrer technischen Dokumentationen ausschließlich in die vertrauensvollen Hände unserer muttersprachlichen Übersetzer, die über eine Spezialisierung auf diesem Gebiet verfügen. So können technisch komplexe Vorgänge präzise im gewünschten Fachjargon übersetzt werden, um diese in den verschiedensten Sprachen verständlich darzustellen, Missverständnissen vorzubeugen und Arbeitssicherheit zu gewährleisten. So können selbst technisch komplexe Vorgänge präzise im gewünschten Fachjargon übersetzt werden, um diese in den verschiedensten Sprachen verständlich darzustellen. Hierbei werden sogenannte Übersetzungsspeicher verwendet. Dies sind Programme, in denen Listen mit Fachbegriffen gespeichert sind, um diese jeweils präzise korrekt einzusetzen.

"Durch unser Know-how, unsere Schnelligkeit und Ehrlichkeit sind wir für viele Unternehmen ein zuverlässiger Partner."
Präzision und Know-how in jedem Bereich
Wo immer Anleitungen, Gebrauchsanweisungen und sonstige Schriftstücke in andere Sprachen übersetzt werden müssen, ist eine professionelle Übersetzung unerlässlich. So bietet Ihnen unser erfahrenes Übersetzungsbüro für technische Dokumentationen unter anderem die kompetente Übersetzung folgender Textarten:
- Bedienungs- und Betriebsanleitungen
- Benutzerhandbücher
- Montageanleitungen
- Gebrauchsanweisungen
- Richtlinien
- Muster
- Prozessbeschreibungen
- Manuale und Leitfäden
- Inhaltsstofflisten
- HACCP Pläne
Ein Übersetzungsbüro für technische Dokumentationen in diversen Sprachen
Ob Übersetzung einer Bedienungsanleitung ins Englische, Deutsche, Flämische, Russische, Chinesische oder Spanische – wir sind Experten auf dem Gebiet der Übersetzung technischer Dokumentationen und beschäftigen für unsere Projekte ausschließlich ausgebildete Muttersprachler, die die benötigten Fachbegriffe verwenden. So gehören beispielsweise auch polnische, französische, italienische und schwedische Übersetzungen zu unserem Portfolio. Sehen Sie sich hier weitere mögliche Sprachkombinationen an.
Geben Sie die Übersetzung technischer Dokumente in fachkundige Hände
Sie möchten Ihre Betriebsanleitungen, Rezepte oder Prozessbeschreibungen fachkundig übersetzen lassen? Dann vertrauen auch Sie auf unsere Expertise und kontaktieren Sie unsere Projektmanager an den Standorten Wien, München, Hamburg, Berlin und Köln. Gerne erstellen wir auch für die Übersetzung Ihrer technischen Dokumentationen ein individuelles Angebot.
Unsere Arbeitsweise bei Dokumentation-Übersetzungen

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

Wir wählen den passenden Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

Sie erhalten ein individuelles Angebot
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Preise für Dokumentation-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen zu Geschäftsübersetzungen
Übersetzungstechnologie bei Dokumentation-Übersetzungen

Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Dokumentation-Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Dokumentation-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Dokumentation-Übersetzungg. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Dokumentation-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfragen

