Übersetzungsbüro Norwegisch
Als professionelles Übersetzungsbüro übersetzen wir täglich Texte vom und ins Norwegische. Vor allem deutsche Unternehmen mit Geschäftsbeziehung zu Norwegen und anderen skandinavischen Märkten zählen zu unseren Kunden im Übersetzungsbüro Norwegisch. Wir sind Ihr kompetenter Partner für fachspezifische Übersetzungen.
Zertifiziertes Übersetzungsbüro für professionelle Übersetzungen
Das Übersetzungsbüro Norwegisch ist konform den DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert und unterzieht sich regelmäßig Audits von externen Prüfstellen. Die Zertifizierungen beinhalten unter anderem, dass unsere Übersetzer erfahrene und ausgebildete Muttersprachler sind, die die Sprache, sowie die örtlichen Gepflogenheiten kennen. Außerdem wird die Übersetzung im Anschluss per Vier-Augen-Prinzip von einem unabhängigen, qualifizierten Lektor Korrektur gelesen. Lesen Sie hier mehr über unsere Qualitätssicherung. Der gesamte Übersetzungsprozess wird von einem effizienten und erfahrenen Projektmanagement begleitet. So können wir Ihnen Qualitätsübersetzungen mit dem besten persönlichen Service anbieten. Kundenzufriedenheit und Präzision sind dabei unser höchstes Bestreben, um höchste Qualität für Ihr Übersetzungsprojekt zu gewährleisten. Erfahren Sie hier mehr darüber, was unsere Kunden über uns sagen.
"Der persönliche Kontakt mit unseren Kunden ist mir sehr wichtig. Eine gute Zusammenarbeit liefert immer ein besseres Ergebnis."
Bokmål und Nynorsk – ein Land, zwei offizielle Sprachen
Auch wenn allgemein von "Norwegisch" gesprochen wird, werden in Norwegen die beiden Sprachen "Bokmål" und "Nynorsk" gelehrt und verwendet. Bei diesen beiden Sprachen kann man allerdings noch immer eine Verwandtschaft erkennen. Beide werden in Schulen, Hochschulen und Universitäten gelehrt und beide werden als offizielle Sprachen in Ämtern gehandelt. Auch wenn sich die Sprecher untereinander verständigen können, sollte man bei Übersetzungen unbedingt darauf achten, dass die Zielsprache zuvor festgelegt wird. Dementsprechend kann auch genau der passende Übersetzer für die professionelle Nynorsk Übersetzung oder Bokmål Übersetzung ausgewählt werden.
Professionell und fachgerecht norwegisch übersetzen lassen
Täglich arbeiten unsere Übersetzer mit Texten aus den verschiedensten Fachbereichen. Dabei ist jeder Übersetzer in einem bestimmten Fachgebiet oder einer bestimmten Branche spezialisiert, um Ihnen präzise norwegische Übersetzungen liefern zu können. Dabei ist zu beachten, dass Texte auf verschiedene Weisen übersetzt werden können. Bei manchen Übersetzungen ist es besonders wichtig die Fachterminologie einzuhalten, wie zum Beispiel bei juristischen oder finanziellen Texten. Des weiteren können unsere Übersetzer Ihre Texte auch sinngemäß übersetzen, was für erzählende Literatur und Marketingtexte gilt. Zusammen mit Ihnen finden wir die passende Lösung für Ihr Projekt. Hier finden Sie eine Übersicht der am häufigsten angefragten Fachgebiete für Übersetzungen vom und ins Norwegische.
Hier sehen Sie einen Auszug unseres Übersetzungsangebots | ||
---|---|---|
Technik | Medizin | Jura & Recht |
Tourismus | Marketing | Wirtschaft & Handel |
Versicherungen | Finanzen | Lebensläufe |
Onlineshops | Gesundheitswesen | Wissenschaft |
Webseiten | Literatur | Weitere Fachgebiete |
Übersetzungsbüro Norwegisch – Ihr Partner für professionelle Übersetzungen
Wenn auch Sie Texte vom oder ins Norwegische übersetzen lassen möchten, sind Sie bei uns genau richtig. Wir sind Ihr kompetenter Partner für Fachübersetzungen. Nehmen Sie Kontakt mit uns auf und wir finden gemeinsam die beste Lösung. Als kompetenter Partner unterstützen wir Sie mit Expertise und Passion für Sprachen bei Ihrem Übersetzungsprojekt Unsere Projektmanager in Wien, Berlin, Köln, Hamburg und München sind für Sie da. Schicken Sie uns eine E-Mail oder fragen Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.
Beliebte Sprachkombinationen im Übersetzungsbüro Norwegisch
Unsere Übersetzer arbeiten täglich mit Texten aus verschiedenen Branchen und Sprachen. Dabei sind im Übersetzungsbüro Norwegisch die Sprachkombinationen Deutsch – Norwegisch, Schwedisch – Norwegisch, Spanisch – Norwegisch, Englisch – Norwegisch, Niederländisch – Norwegisch, Französisch – Norwegisch und Russisch – Norwegisch besonders häufig gefragt.
Unsere Arbeitsweise bei Norwegisch-Übersetzungen
Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben für Ihre Norwegisch-Übersetzung
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.
Wir prüfen Ihre Anfrage für eine norwegische Übersetzung sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die norwegische Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.
Wir wählen den passenden Norwegisch-Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk für norwegische Übersetzungen können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.
Sie erhalten ein individuelles Angebot für Ihre Norwegisch-Übersetzung
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit den Vorgaben für Ihr norwegisches Übersetzungsprojekt per E-Mail.
Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Norwegisch-Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.
Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Norwegisch-Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor für Norwegisch revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.
Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie für Ihre Norwegisch-Übersetzung
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Häufig vorkommende Sprachen im Übersetzungsbüro für Norwegisch
Preise für Norwegisch-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen bei Norwegisch-Übersetzungen
Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von € 0,13 steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von € 0,01 pro Wort erstellt.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.
Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.
Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.
Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.
Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.
Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.
Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.
Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.
Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.
Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.
Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.
Übersetzungsspeicher bei Norwegisch-Übersetzungen
Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der norwegischen Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.
Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Norwegisch-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.
Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der norwegischen Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.
Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Norwegisch-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfragen