Kambodschanisches Übersetzungsbüro für Khmer
Die Khmer-Sprache, die häufig einfach als Kambodschanisch bezeichnet wird, ist die Amtssprache Kambodschas und wird dort von etwa 14 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Besonders im Tourismus werden Übersetzungen in und aus dem Kambodschanischen immer gefragter. Aber auch in der Wirtschaft gewinnen Übersetzungen an immer größerer Bedeutung. Als professionelles Übersetzungsbüro für Kambodschanisch-Übersetzungen unterstützen wir Sie professionell und bieten für jedes Fachgebiet Lösungen nach Maß durch muttersprachliche Khmer-Übersetzer.
Kambodschanisch-Übersetzungen von einem zertifizierten Übersetzungsbüro
Durch unserer hohen Qualitätsstandards und der ständigen Optimierung unserer Prozesse sind wir gemäß der DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Unsere Qualitätsstandards sorgen dafür, dass ein effizienter Projektablauf stattfindet und unsere Kunden eine Übersetzung von höchster Qualität erhalten. Dies gewährleisten wir durch den ausschließlichen Einsatz von muttersprachlichen Khmer-Übersetzern, die im jeweiligen gefragten Fachgebiet spezialisiert sind. Außerdem wird jede Übersetzung per Vier-Augen-Prinzip von einem erfahrenen und unabhängigen Revisor lektoriert. So stellen wir sicher, dass Sie Ihre Kambodschanisch-Übersetzung allen Vorgaben entspricht. Hierfür geben wir Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie.
"Durch unser Know-how, unsere Schnelligkeit und Ehrlichkeit sind wir für viele Unternehmen ein zuverlässiger Partner."
Professionelle Khmer-Übersetzungen in diversen Fachgebieten
Da unsere muttersprachlichen Kambodschanisch-Übersetzer in Ihren jeweiligen Fachgebiet spezialisiert sind, bringen Sie das nötige Fachwissen und Sprachgefühl mit, um Ihre Texte einerseits kreativ und sinngemäß oder andererseits entsprechend eventueller Fachterminologie zu übersetzen. Das Einhalten der korrekten Fachterminologie spielt besonders bei Übersetzungen aus den Bereichen Medizin, Technik, Jura und Finanzen eine bedeutende Rolle, wenn man Missverständnisse in der internationalen Kommunikation vermeiden will. Deutliche und korrekte Übersetzungen sind entscheidend für eine reibungslose und verständliche Kommunikation mit Ihrer Zielgruppe. Einen Auszug aus unserem Übersetzungsangebot können Sie der folgenden Tabelle entnehmen.
Hier sehen Sie einen Auszug unseres Übersetzungsangebots | ||
---|---|---|
Technik | Medizin | Jura & Recht |
Tourismus | Marketing | Wirtschaft & Handel |
Versicherungen | Finanzen | Lebensläufe |
Onlineshops | Gesundheitswesen | Wissenschaft |
Webseiten | Literatur | Weitere Fachgebiete |
Ihr erfahrener Partner für Übersetzungen in und aus der Khmer-Sprache
Sie möchten Texte, Dokumente oder andere Unterlagen in oder aus Kambodschanisch übersetzen lassen? Als erfahrenes kambodschanisches Übersetzungsbüro sind wir Ihr kompetenter Partner für Khmer-Übersetzungen mit kompetentem und persönlichem Service. Unsere Projektmanager in Wien, Berlin, Hamburg, Köln und München sind für Sie da und helfen Ihnen gerne weiter. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.
Die Sprachkombinationen Deutsch – Khmer, Englisch – Khmer, Spanisch – Khmer, Thai – Khmer, Hindi – Khmer und Indonesisch – Khmer werden dabei besonders häufig angefragt. Aber auch weniger gebräuchliche Sprachkombinationen wie Finnisch – Khmer, Estnisch – Khmer, Mazedonisch – Khmer oder Bosnisch – Khmer können Sie bei uns in Auftrag geben. Insgesamt bieten wir die Übersetzung in und aus mehr als 35 Sprachen an. Sollten Sie Ihre gewünschte Sprachkombination nicht finden, wenden Sie sich gerne an uns.
Die Khmer-Sprache
Khmer gehört zu den austroasiatischen Sprachen und ist geprägt von den Nachbarsprachen Thai und Laotisch, sowie den Sprachen des Buddhismus, Sanskrit und Pali. Im Gegensatz zu Laotisch und Thai, ist die Khmer-Sprache keine Tonsprache. Das Alphabet wird auch als Khmer-Schrift bezeichnet und ist eine von den indischen Schriften abgeleitete Schrift, deren früheste Schriftdokumente bereits im 6. und 7. Jahrhundert n. Chr. entdeckt wurden.
Unsere Arbeitsweise bei Khmer-Übersetzungen
Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben für Ihre Khmer-Übersetzung
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.
Wir prüfen Ihre Anfrage für eine Kambodschanisch Übersetzung sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die khmere Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.
Wir wählen den passenden Khmer-Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk für Kambodschanisch Übersetzungen können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.
Sie erhalten ein individuelles Angebot für Ihre Khmer-Übersetzung
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit den Vorgaben für Ihr Kambodschanisch Übersetzungsprojekt per E-Mail.
Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Khmer-Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.
Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Khmer-Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor für Khmer revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.
Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie für Ihre Khmer-Übersetzung
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Häufig vorkommende Sprachen im Übersetzungsbüro für Khmer
Preise für Khmer-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen bei Khmer-Übersetzungen
Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von € 0,13 steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von € 0,01 pro Wort erstellt.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.
Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.
Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.
Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.
Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.
Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.
Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.
Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.
Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.
Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.
Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.
Übersetzungsspeicher bei Khmer-Übersetzungen
Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der Kambodschanisch Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.
Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Khmer-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.
Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der Kambodschanisch Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.
Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Khmer-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfragen