Kambodschanisches Übersetzungsbüro für Khmer

Die Khmer-Sprache, die häufig einfach als Kambodschanisch bezeichnet wird, ist die Amtssprache Kambodschas und wird dort von etwa 14 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen. Besonders im Tourismus werden Übersetzungen in und aus dem Kambodschanischen immer gefragter. Aber auch in der Wirtschaft gewinnen Übersetzungen an immer größerer Bedeutung. Als professionelles Übersetzungsbüro für Kambodschanisch-Übersetzungen unterstützen wir Sie professionell und bieten für jedes Fachgebiet Lösungen nach Maß durch muttersprachliche Khmer-Übersetzer.

Kambodschanisch-Übersetzungen von einem zertifizierten Übersetzungsbüro

Durch unserer hohen Qualitätsstandards und der ständigen Optimierung unserer Prozesse sind wir gemäß der DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Unsere Qualitätsstandards sorgen dafür, dass ein effizienter Projektablauf stattfindet und unsere Kunden eine Übersetzung von höchster Qualität erhalten. Dies gewährleisten wir durch den ausschließlichen Einsatz von muttersprachlichen Khmer-Übersetzern, die im jeweiligen gefragten Fachgebiet spezialisiert sind. Außerdem wird jede Übersetzung per Vier-Augen-Prinzip von einem erfahrenen und unabhängigen Revisor lektoriert. So stellen wir sicher, dass Sie Ihre Kambodschanisch-Übersetzung allen Vorgaben entspricht. Hierfür geben wir Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie.

khmer übersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich
"Durch unser Know-how, unsere Schnelligkeit und Ehrlichkeit sind wir für viele Unternehmen ein zuverlässiger Partner."
Kevin Schreuder – Projektmanager

Professionelle Khmer-Übersetzungen in diversen Fachgebieten

Da unsere muttersprachlichen Kambodschanisch-Übersetzer in Ihren jeweiligen Fachgebiet spezialisiert sind, bringen Sie das nötige Fachwissen und Sprachgefühl mit, um Ihre Texte einerseits kreativ und sinngemäß oder andererseits entsprechend eventueller Fachterminologie zu übersetzen. Das Einhalten der korrekten Fachterminologie spielt besonders bei Übersetzungen aus den Bereichen Medizin, Technik, Jura und Finanzen eine bedeutende Rolle, wenn man Missverständnisse in der internationalen Kommunikation vermeiden will. Deutliche und korrekte Übersetzungen sind entscheidend für eine reibungslose und verständliche Kommunikation mit Ihrer Zielgruppe. Einen Auszug aus unserem Übersetzungsangebot können Sie der folgenden Tabelle entnehmen.

Ihr erfahrener Partner für Übersetzungen in und aus der Khmer-Sprache

Sie möchten Texte, Dokumente oder andere Unterlagen in oder aus Kambodschanisch übersetzen lassen? Als erfahrenes kambodschanisches Übersetzungsbüro sind wir Ihr kompetenter Partner für Khmer-Übersetzungen mit kompetentem und persönlichem Service. Unsere Projektmanager in Wien, Berlin, Hamburg, Köln und München sind für Sie da und helfen Ihnen gerne weiter. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.

Die Sprachkombinationen Deutsch – Khmer, Englisch – Khmer, Spanisch – Khmer, Thai – Khmer, Hindi – Khmer und Indonesisch – Khmer werden dabei besonders häufig angefragt. Aber auch weniger gebräuchliche Sprachkombinationen wie Finnisch – Khmer, Estnisch – Khmer, Mazedonisch – Khmer oder Bosnisch – Khmer können Sie bei uns in Auftrag geben. Insgesamt bieten wir die Übersetzung in und aus mehr als 35 Sprachen an. Sollten Sie Ihre gewünschte Sprachkombination nicht finden, wenden Sie sich gerne an uns.

Die Khmer-Sprache

Khmer gehört zu den austroasiatischen Sprachen und ist geprägt von den Nachbarsprachen Thai und Laotisch, sowie den Sprachen des Buddhismus, Sanskrit und Pali. Im Gegensatz zu Laotisch und Thai, ist die Khmer-Sprache keine Tonsprache. Das Alphabet wird auch als Khmer-Schrift bezeichnet und ist eine von den indischen Schriften abgeleitete Schrift, deren früheste Schriftdokumente bereits im 6. und 7. Jahrhundert n. Chr. entdeckt wurden.

Häufig gestellte Fragen bei Khmer-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit der Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher sein. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als mit stichprobenartiger Qualitätskontrolle. Außerdem steigt der Preis pro Wort, wenn es sich um eine Expressübersetzung handelt. Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung.
Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Wir fertigen erstklassige Kambodschanisch Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Khmer-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Khmer-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2023 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH