Übersetzungsbüro Aserbaidschanisch
In unserem Übersetzungsbüro Aserbaidschanisch arbeiten wir regelmäßig mit Übersetzung aus und in die aserbaidschanische Sprache, um unsere Kunden beim Überwinden von Sprachbarrieren zu unterstützen. Dabei spielt es keine Rolle, ob der zu übersetzende Text für die juristische, medizinische, finanzielle oder eine andere Branche benötigt wird – Wir bieten individuelle und zuverlässige Lösungen nach Maß.
Aserbaidschanisch-Übersetzungen durch eine zertifizierte Übersetzungsagentur
Das Übersetzungsbüro Aserbaidschanisch ist konform der ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Um diese Zertifizierungen zu erhalten, setzen wir ausschließlich muttersprachliche Aserbaidschanisch-Übersetzer mit der jeweiligen Spezialisierung ein und lassen jede Übersetzung im Anschluss von einem erfahrenen und qualifizierten Lektor per Vier-Augen-Prinzip Korrektur lesen. Außerdem arbeiten wir kontinuierlich an der Optimierung unserer Prozesse, um Kundenzufriedenheit und Effizienz noch weiter steigern zu können. So können wir Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben. Lesen Sie hier mehr darüber, was unsere Kunden über die Zusammenarbeit mit unserer Übersetzungsagentur sagen.
"Ich finde es wichtig, mit dem Kunden mit zu denken, sodass wir zusammen das optimale Ergebnis erreichen."
Fachübersetzungen durch muttersprachliche Aserbaidschanisch-Übersetzer
Durch den ausschließlichen Einsatz von muttersprachlichen Übersetzern können wir Ihnen höchste Qualität für Ihre Übersetzungen gewährleisten. Unsere Fachübersetzer sind mit der Sprache aufgewachsen und passen Ihre Texte an die jeweilige Zielgruppe an. So können sie die entsprechende Fachterminologie exakt einhalten wie beispielsweise bei juristischen, medizinischen oder finanziellen Texten oder einen Text sinngemäß übersetzen, was häufig für literarische oder Marketing-Texte gefragt ist. Aserbaidschanisch-Übersetzungen sind grundsätzlich in jedem Fachgebiet möglich. Einen Auszug aus unserem Übersetzungsservice finden Sie in der folgenden Tabelle.
Hier sehen Sie einen Auszug unseres Übersetzungsangebots | ||
---|---|---|
Technik | Medizin | Jura & Recht |
Tourismus | Marketing | Wirtschaft & Handel |
Versicherungen | Finanzen | Lebensläufe |
Onlineshops | Gesundheitswesen | Wissenschaft |
Webseiten | Literatur | Weitere Fachgebiete |
Setzen Sie auf ein aserbaidschanisches Übersetzungsbüro mit Erfahrung und Expertise
Wenn auch Sie eine professionelle Fachübersetzung in oder aus der aserbaidschanischen Sprache benötigen, sind wir Ihr kompetenter Partner. Wir erstellen für Sie professionelle Aserbaidschanisch-Übersetzungen in diversen Fachgebieten und Branchen. Nehmen Sie dazu gerne Kontakt mit uns auf. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an. Unsere Projektmanager in Wien, München, Hamburg, Berlin und Köln sind jederzeit für Sie da und finden zusammen mit Ihnen eine individuelle Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt.
Die aserbaidschanische Sprache
Aserbaidschanisch ist die Amtssprache von Aserbaidschan. Es ist eine Turksprache, die von mehr als 30 Millionen Menschen in Aserbaidschan, einem Teil des Irans, der Türkei und von kleinen Minderheiten in Georgien gesprochen wird. Die Sprache hat starke persische und russische Einflüsse. Aserbaidschanisch ist eine sehr alte Sprache und hat im Laufe der Zeit eine Reihe von Veränderungen erfahren. So wurde die Sprache seit Jahrhunderten mit dem arabischen Alphabet geschrieben. In den zwanziger und dreißiger Jahren des 20. Jahrhunderts, als Aserbaidschan noch Teil der Sowjetunion war, wurde die Sprache bis 1991 mit dem lateinischen Alphabet und dann mit dem kyrillischen Alphabet geschrieben. Nach 1991 wurde das lateinische Alphabet wieder in Gebrauch genommen. Im Iran wurde die aserbaidschanische Sprache hingegen immer mit dem lateinischen Alphabet geschrieben
Unsere Arbeitsweise bei Aserbaidschanisch-Übersetzungen
Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben für Ihre Aserbaidschanisch-Übersetzung
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.
Wir prüfen Ihre Anfrage für eine aserbaidschanische Übersetzung sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die aserbaidschanische Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.
Wir wählen den passenden Aserbaidschanisch-Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk für aserbaidschanische Übersetzungen können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.
Sie erhalten ein individuelles Angebot für Ihre Aserbaidschanisch-Übersetzung
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit den Vorgaben für Ihr aserbaidschanisches Übersetzungsprojekt per E-Mail.
Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Aserbaidschanisch-Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.
Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Aserbaidschanisch-Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor für Aserbaidschanisch revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.
Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie für Ihre Aserbaidschanisch-Übersetzung
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Häufig vorkommende Sprachen im Übersetzungsbüro für Aserbaidschanisch
Preise für Aserbaidschanisch-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen bei Aserbaidschanisch-Übersetzungen
Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von € 0,13 steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von € 0,01 pro Wort erstellt.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.
Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.
Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.
Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.
Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.
Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.
Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.
Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.
Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.
Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.
Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.
Übersetzungsspeicher bei Aserbaidschanisch-Übersetzungen
Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der aserbaidschanischen Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.
Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Aserbaidschanisch-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.
Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der aserbaidschanischen Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.
Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Aserbaidschanisch-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfragen