Übersetzungsbüro Koreanisch
Dank der aufstrebenden Wirtschaft Koreas bauen immer mehr deutsche Unternehmen Geschäftsbeziehungen zu koreanischen Betrieben auf. Doch häufig stellen Sprachbarrieren und kulturelle Unterschiede eine Hürde in der internationalen Kommunikation dar. Die Amtssprache Nord- und Südkoreas ist Koreanisch und wird von etwa 80 Millionen Menschen gesprochen. Daher ist es ratsam, wichtige Dokumente wie Verträge und allgemeine Geschäftsbedingungen in die koreanische Sprache übersetzen zu lassen. Als erfahrenes Übersetzungsbüro unterstützen wir Sie dabei gerne.
Zertifiziertes & erfahrenes Übersetzungsbüro für Koreanisch-Übersetzungen
Das Übersetzungsbüro Koreanisch gehört zu einem der wenigen Unternehmen der Übersetzungsbranche, das sowohl nach der ISO 9001 als auch nach der ISO 17100 Norm zertifiziert ist. Durch diese Gütesiegel können wir Ihnen höchste Qualität für Ihre Übersetzung garantieren, da all unsere Koreanisch-Übersetzer Muttersprachler sind und der übersetzte Text im Anschluss immer von einem erfahrenen und unabhängigen Lektor Korrektur gelesen wird. Auch unser effektives Projektmanagement hilft uns dabei, Ihnen eine qualitativ hochwertige Übersetzung liefern zu können. Wir haben bereits für viele zufriedene Kunden Koreanisch-Übersetzungen angefertigt. Lassen Sie sich von unseren Referenzen überzeugen und profitieren Sie von unserer Zufriedenheitsgarantie.
"Mein Ziel ist es, dass unsere Leistungen die Erwartungen unserer Kunden noch übertreffen."
Professionelle Übersetzung durch muttersprachliche Koreanisch-Übersetzer
Die koreanische Sprache und Kultur sind einzigartig ist und weisen bedeutende Unterschiede zu vielen anderen Ländern und Sprachen auf. Daher ist es wichtig, dass die koreanische Sprache durch jemanden übersetzt wird, der diese Unterschiede versteht und sie berücksichtigt. Aus diesem Grund arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Koreanisch-Übersetzern zusammen. So können wir Ihr Übersetzungsprojekt angepasst an die jeweilige Zielgruppe übersetzen. Es ist zum einen möglich die Texte fachlich genau und sehr präzise mit Einhaltung der Fachterminologie zu übersetzen, was häufig für technische, medizinische oder juristische Texte angefragt wird. Andererseits kann Ihr Übersetzungsprojekt aber auch frei übersetzt werden, dies wird besonders häufig für die Übersetzung von Printmedien, erzählender Literatur und Marketing-Texten angefragt.
Koreanische Fachübersetzungen in diversen Fachbereichen und Branchen
Unsere Koreanisch-Übersetzer sind in vielen Fachgebieten und Branchen spezialisiert und können Ihre Texte mit Sprachgefühl und Fachwissen an die jeweilige Zielgruppe anpassen. Sollten Sie beispielsweise die Übersetzung einer Vertrages benötigen, würde sich in diesem Fall ein Übersetzer mit Spezialisierung in dem Fachgebiet Jura um Ihr Übersetzungsprojekt kümmern. Dieser kann auf Übersetzungsspeicher zurückgreifen, die ihm dabei helfen eine konstante Übersetzung gemäß der Fachterminologie anzufertigen. Diese sogenannten Translation Memory Systeme bilden eine Datenbank aus bereits zuvor übersetzten Phrasen oder Fachbegriffen. Hier finden Sie eine Übersicht der am häufigsten angefragten Fachgebiete für Koreanisch-Übersetzungen.
Kontakt – Ihr Übersetzungsbüro Koreanisch
Benötigen Sie eine Übersetzung vom oder ins Koreanische? Nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf. Unsere Projektmanager in Berlin, Hamburg, Köln und München sind jederzeit für Sie da und helfen Ihnen gerne dabei eine individuelle Lösung für Ihr Projekt zu finden. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt Ihr unverbindliches Angebot an.
Die Sprachkombinationen Koreanisch – Deutsch, Koreanisch – Englisch, Koreanisch – Spanisch, Koreanisch – Französisch, Koreanisch – Chinesisch und Koreanisch – Japanisch werden dabei besonders häufig angefragt. Aber auch seltener vorkommende Sprachkombinationen wie Koreanisch – Finnisch, Koreanisch – Norwegisch, Koreanisch – Slowenisch, Koreanisch – Rumänisch oder Koreanisch – Bosnisch stellen für unsere Übersetzer kein Problem dar.
Unsere Arbeitsweise bei Koreanisch-Übersetzungen
Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben für Ihre Koreanisch-Übersetzung
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.
Wir prüfen Ihre Anfrage für eine koreanische Übersetzung sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die koreanische Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.
Wir wählen den passenden Koreanisch-Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk für koreanische Übersetzungen können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.
Sie erhalten ein individuelles Angebot für Ihre Koreanisch-Übersetzung
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit den Vorgaben für Ihr koreanisches Übersetzungsprojekt per E-Mail.
Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Koreanisch-Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.
Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Koreanisch-Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor für Koreanisch revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.
Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie für Ihre Koreanisch-Übersetzung
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Häufig vorkommende Sprachen im Übersetzungsbüro für Koreanisch
Preise für Koreanisch-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen bei Koreanisch-Übersetzungen
Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von € 0,13 steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von € 0,01 pro Wort erstellt.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.
Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.
Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.
Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.
Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.
Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.
Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.
Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.
Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.
Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.
Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.
Übersetzungsspeicher bei Koreanisch-Übersetzungen
Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der koreanischen Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.
Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Koreanisch-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.
Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der koreanischen Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.
Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Koreanisch-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfragen