Übersetzungen für Gastronomie und Gastwirtschaft
Übersetzungen für Gastronomie-Unternehmen sind besonders für Gaststätten, Restaurants und Bars wichtig, die in Gegenden mit hohem internationalen Tourismusaufkommen tätig sind. Denn bei einer Bestellung kann es bei den Gästen schnell zu unangenehmen Missverständnissen kommen, wenn ihre Bestellung nicht das ist, was sie vermutet haben. Auch in der Kommunikation mit Geschäftspartnern gilt es, sprachliche Missgeschicke zu vermeiden, um ein erfolgreiches Geschäft zu ermöglichen. Daher ist es zu empfehlen, gastronomische Übersetzer zu engagieren. Sie übersetzen nicht nur Menüs, sondern auch Rezepte, Dokumentationen, Gesundheitszertifikate und weitere Schriftstücke, die Sie für Ihre Kommunikation benötigen.
Was muss bei Übersetzungen für Gastronomie-Unternehmen beachtet werden?
Obwohl in den letzten Jahren immer mehr kostenlose Übersetzungstools auf den Markt gekommen sind, stellen sie keinen adäquaten Ersatz für professionelle Gastronomie-Übersetzer dar. Zwar ist es durchaus möglich, einzelne Begriffe mit einem solchen Tool zu übersetzen, jedoch kann der Kontext eines komplexeren Textes nicht erkannt werden. Außerdem werden gastronomische Fachbegriffe oft nicht korrekt übersetzt. Ein Fachübersetzer besitzt nicht nur umfangreiche Kenntnisse in der Zielsprache, sondern auch Fachkenntnisse in der Gastronomie. Mithilfe von tiefergehenden Recherchen und Kenntnis der jeweiligen Kultur ist er dazu in der Lage, Ihren gastronomischen Text verständlich und sinngemäß zu übersetzen.
"Durch unser Know-how, unsere Schnelligkeit und Ehrlichkeit sind wir für viele Unternehmen ein zuverlässiger Partner."
Qualifizierte Übersetzer für Ihre gastronomischen Texte
Wenn Sie ein professionelles Übersetzungsbüro für das Gastronomiegewerbe suchen, sind Sie bei uns an der richtigen Stelle. Als Übersetzungsbüro, das nach den ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert ist, arbeiten wir nach strengen Richtlinien, wodurch unsere Übersetzungen von besonders hoher Qualität sind. Das bedeutet unter anderem, dass wir ausschließlich muttersprachliche Übersetzer mit Fachkenntnissen in der Gastronomie, die wir nach strengen Kriterien ausgewählt haben, einsetzen. Im Anschluss an die Übersetzung führt ein unabhängiger Lektor die Revision durch. Wir organisieren die Übersetzungsprojekte effizient, sodass Sie schon in kurzer Zeit eine hochwertige Übersetzung von uns erhalten. Dabei berücksichtigen wir Ihre individuellen Wünsche und Vorgaben. Hierfür geben wir Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie.
Verschiedene Anwendungen von Übersetzungen für Gastronomie
Unsere gastronomischen Übersetzer fertigen regelmäßig Texte für Unternehmer aus dem Gastgewerbe an. Die Quelltexte sind sehr divers und werden für verschiedene Zwecke verwenden. Hier finden Sie einige Beispiele für gastronomische Übersetzungen.
- Speisekarten
- Flyer & Broschüren
- Businesspläne
- Finanzunterlagen
- Werbetexte
- Webseiten
- Newsletter
- Hygienevorschriften
- HACCP Pläne
- Menükarten
- Rezepte
- Zertifikate
- Verträge
- Pressemitteilungen
- Personalunterlagen
- Servicerichtlinien
- Präsentationen
- Preislisten
Sie benötigen eine Übersetzung für Ihr Gastgewerbe?
Wir sind Ihr kompetenter Partner für gastronomische Übersetzungen mit langjähriger Erfahrung und Expertise. Wir bieten Ihnen mehr als 35 Sprachen in diversen Kombinationen an. Häufig werden in der Gastronomie Übersetzung in und aus Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, Niederländisch, Chinesisch, Schwedisch und Portugiesisch angefragt.
Nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager in Wien, München, Hamburg, Berlin und Köln freuen sich auf Ihre Nachricht. Hier können Sie direkt Ihr unverbindliches Angebot anfordern.
Häufig gestellte Fragen bei Gastronomie-Übersetzungen
Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von 0,13 € steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von 0,01 € pro Wort erstellt.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.
Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.
Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.
Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.
Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.
Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.
Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.
Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.
Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.
Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.
Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.
Unsere Arbeitsweise bei gastronomischen Übersetzungen
Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.
Wir prüfen Ihre Anfrage sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.
Wir wählen den passenden Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.
Sie erhalten ein individuelles Angebot
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit Ihren Vorgaben per E-Mail.
Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.
Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.
Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 30 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Häufig vorkommende Sprachen im Übersetzungsbüro für Gastronomie
Preise für Gastronomie-Übersetzungen
Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren gastronomischen Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfordern