Erfahrenes Übersetzungsbüro Hebräisch

Hebräisch-Übersetzungen sind immer dann ratsam, wenn es Sprachbarrieren zwischen zwei verschiedensprachigen Parteien wie Deutschland und Israel zu überwinden gilt. Dies kann beispielsweise in der internationalen Unternehmenskommunikation, bei Geschäftsbeziehungen oder im Tourismus der Fall sein. Als hebräisches Übersetzungsbüro mit Erfahrung und Expertise unterstützen wir Sie mit Lösungen nach Maß dabei, Sprachbarrieren zu überwinden.

Professionelle Hebräisch-Übersetzungen durch ein zertifiziertes Übersetzungsbüro

Das Übersetzungsbüro Hebräisch ist gemäß der ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Diese Zertifizierungen stehen für die hohe Qualität unserer Übersetzungen und die Optimierung unserer Prozesse zur Steigerung von Effizienz und Kundenzufriedenheit. So werden Übersetzungen in unserer Übersetzungsagentur ausschließlich von muttersprachlichen Hebräisch-Übersetzern angefertigt, die sich mit dem Land und der Kultur auskennen und die Texte dementsprechend an Ihre Zielgruppe anpassen. Weiterhin wird jede Übersetzung im Anschluss per Vier-Augen-Prinzip von einem erfahrenen und qualifizierten Lektor Korrektur gelesen. So können wir höchste Qualität für Ihre Übersetzungen gewährleisten und Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben. Lesen Sie hier mehr darüber, was unsere Kunden über die Zusammenarbeit mit unserem Übersetzungsbüro sagen.

Fachübersetzungen durch muttersprachliche Hebräisch-Übersetzer

Obwohl die Gesellschaft Israels divers ist und aus vielen Kulturen besteht, ist die Art und Weise, wie Menschen miteinander interagieren, immer noch sehr traditionell. Daher ist es sehr wichtig, die Kultur der Israelis bei Übersetzungen zu berücksichtigen. Dies ist unserer Meinung nach nur durch den ausschließlichen Einsatz von muttersprachlichen Hebräisch-Übersetzern zu gewährleisten. Diese können den Text an lokale Gepflogenheiten anpassen und ihn bei Bedarf lokalisieren. Unsere Übersetzer sind alle in einem oder mehreren Fachgebieten wie beispielsweise Jura, Medizin oder Technik spezialisiert. So können Sie sich sicher sein, dass Ihre Übersetzung immer durch einen qualifizierten Profi mit dem nötigen Fachwissen und Know-How angefertigt wird. Einen Auszug der Fachgebiete und Branchen, in denen wir Hebräisch-Übersetzungen anbieten, finden Sie hier

hebräisch übersetzen übersetzungsbüro perfekt österreich
"Mein Ziel ist es, dass unsere Leistungen die Erwartungen unserer Kunden noch übertreffen."
Thomas Lubbers – Projektmanager

Setzen Sie auf ein hebräisches Übersetzungsbüro mit Erfahrung und Expertise

Benötigen Sie eine professionelle Hebräisch-Übersetzung? Dann sind wir Ihr kompetenter Partner. Wir bieten Fachübersetzungen diverser Fachgebiete und Branchen durch muttersprachliche Hebräisch-Übersetzer an. Nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf. Unsere Projektmanager in Wien, Hamburg, Köln, München und Berlin sind jederzeit für Sie da und finden zusammen mit Ihnen eine individuelle Lösung für Ihr Übersetzungsprojekt. Senden Sie uns eine E-Mail, rufen Sie uns an oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.

Die hebräische Sprache und gefragte Sprachkombinationen

Hebräisch lässt sich in drei Entwicklungsstufen einteilen, das sind: Alt-, Mittel- und das gebräuchliche Neuhebräisch, welches auch als Ivrit bezeichnet wird und vorwiegend in Israel und Palästina von etwa 5 Millionen Menschen gesprochen und. Ivrit wird mit dem hebräischen Alphabet geschrieben und von unten rechts nach oben links geschrieben und gelesen. Auch in der deutschen Sprache gibt es einige Worte, die aus dem Hebräischen abgeleitet sind. Dazu gehören unter anderem Schlamassel, Pleite, Kaff, Knast und Samstag, welches vom heiligen Sabbat abgeleitet wird.

Die Sprachkombinationen Deutsch – Hebräisch, Englisch – Hebräisch, Französisch – Hebräisch, Spanisch – Hebräisch, Türkisch – Hebräisch und Arabisch – Hebräisch werden dabei besonders häufig angefragt. Aber auch weniger häufig vorkommende Sprachkombinationen mit asiatischen oder slawischen Sprachen stellen für unsere Übersetzer kein Problem dar. Insgesamt bieten wir Hebräisch-Übersetzungen in und aus mehr als 35 Sprachen an.

Unsere Arbeitsweise bei Hebräisch-Übersetzungen

Der Weg zur perfekten hebräischen Übersetzung führt über unsere Arbeitsweise. Jedes Übersetzungsprojekt durchläuft die folgenden Schritte.
uebersetzungsbuero hebraeisch übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 1
Schritt 1

Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben für Ihre Hebräisch-Übersetzung

Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.

uebersetzungsbuero hebraeisch übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 2
Schritt 2

Wir prüfen Ihre Anfrage für eine hebräische Übersetzung sorgfältig

Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die hebräische Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.

uebersetzungsbuero hebraeisch übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 3
Schritt 3

Wir wählen den passenden Hebräisch-Übersetzer aus

Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk für hebräische Übersetzungen können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.

uebersetzungsbuero hebraeisch übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 4
Schritt 4

Sie erhalten ein individuelles Angebot für Ihre Hebräisch-Übersetzung

Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit den Vorgaben für Ihr hebräisches Übersetzungsprojekt per E-Mail.

uebersetzungsbuero hebraeisch übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 5
Schritt 5

Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Hebräisch-Übersetzung

Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.

uebersetzungsbuero hebraeisch übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 6
Schritt 6

Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Hebräisch-Übersetzung

Ein zuvor ausgewählter Lektor für Hebräisch revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.

uebersetzungsbuero hebraeisch übersetzungsbüro perfekt österreich schritt 7
Schritt 7

Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie für Ihre Hebräisch-Übersetzung

Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.

Preise für Hebräisch-Übersetzungen

Wahrscheinlich möchten Sie zunächst gerne wissen, wieviel eine hebräische Übersetzung kostet. Da das Übersetzungsbüro Perfekt so transparent wie möglich sein möchte, zeigt Ihnen die folgende Tabelle die Wortpreise, die wir für eine hebräische Übersetzung berechnen.

Häufig gestellte Fragen bei Hebräisch-Übersetzungen

Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.

Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von € 0,13 steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von € 0,01 pro Wort erstellt.

Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.

Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.

Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.

Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.

Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.

Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.

Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.

Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.

Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.

Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.

Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.

Übersetzungsspeicher bei Hebräisch-Übersetzungen

Übersetzungsspeicher Illustration

Übersetzungsspeicher

Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der hebräischen Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.

Übersetzungsspeicher Terminologieliste Illustration

Terminologieliste

Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Hebräisch-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.

Übersetzungsspeicher Qualitätskontrolle Illustration

Qualitätskontrolle

Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der hebräischen Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.

Wir fertigen erstklassige hebräische Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Hebräisch-Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Hebräisch-Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfragen
© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH

Dezemberaktion! Den ganzen Monat Dezember

10% Rabatt

auf Ihre nächste Übersetzung!

Informieren Sie sich über die Aktionsbedingungen und sichern Sie sich Ihren Rabatt mit dem Code: DEZEMBER24

Angebot anfordern
  Dezemberaktion