Erfahrenes Übersetzungsbüro Estnisch
Seit dem EU-Beitritt Estlands im Jahr 2004 sind professionelle Estnisch-Übersetzungen immer gefragter. Privatpersonen, Unternehmen und Organisationen benötigen regelmäßig estnische Fachübersetzungen, da Estland als (Geschäfts-)Partner an großer Bedeutung gewonnen hat. Unabhängig davon, ob Sie eine juristische, medizinische, technische, touristische oder wirtschaftliche Übersetzung benötigen – wir bieten Übersetzungen nach Maß durch muttersprachliche Estnisch-Übersetzer.
Setzen Sie auf eine estnische Übersetzungsagentur mit ISO-Zertifizierung
Das Übersetzungsbüro Estnisch ist entsprechend der DIN ISO Normen 9001 und 17100 zertifiziert. Diese Zertifizierungen garantieren, dass Kundenzufriedenheit und Qualität bei uns an erster Stelle stehen und wir unsere Arbeitsprozesse kontinuierlich optimieren. Gemäß dieser Standards werden bei uns Estnisch-Übersetzungen ausschließlich von Muttersprachlern angefertigt. Unsere Estnisch-Übersetzer sind mit der Sprache aufgewachsen und übersetzen Ihren Text mit dem richtigen “Tone-of-Voice” und angepasst an Ihre Zielgruppe. Außerdem wird jede Übersetzung im Anschluss per Vier-Augen-Prinzip unabhängig lektoriert. So können wir Ihnen eine qualitativ hochwertige Übersetzung gewährleisten und Ihnen unsere Zufriedenheitsgarantie geben.
"Der persönliche Kontakt mit unseren Kunden ist mir sehr wichtig. Eine gute Zusammenarbeit liefert immer ein besseres Ergebnis."
Viele Fachgebiete und Branchen bei Estnisch-Übersetzungen
Estnisch-Übersetzungen sind in diversen Fachgebieten und Branchen möglich. Unsere muttersprachlichen Estnisch-Übersetzer sind in dem jeweiligen Fachgebiet spezialisiert und können Ihnen somit Übersetzungen von höchster Qualität gewährleisten. So werden beispielsweise Verträge immer durch Fachübersetzer mit juristischem Hintergrund und Werbematerialien durch Fachübersetzer aus dem Bereich Marketing angefertigt. Die jeweiligen Übersetzer bringen das nötige Fachwissen und Know-How mit, um Ihre Texte einerseits präzise und entsprechend der Fachterminologie beziehungsweise sinngemäß zu übersetzen. Fachgebiete, in denen wir regelmäßig Estnisch-Übersetzungen anfertigen, sind Medizin, Jura, Technik, Finanzen, Wirtschaft, Tourismus und Marketing. Einen Auszug aus unserem Übersetzungsservice finden Sie hier.
Übersetzungsbüro Estnisch – Ihr Kontakt für professionelle Estnisch-Übersetzungen
Benötigen Sie eine Fachübersetzung in oder aus der estnischen Sprache? Dann sind Sie bei uns richtig – wir bieten professionelle Fachübersetzungen in und aus mehr als 35 Sprachen an und verfügen über langjährige Erfahrung. Nehmen Sie dazu gerne Kontakt mit uns auf. Unsere Projektmanager in Wien, München, Berlin, Köln und Hamburg sind für Sie da und finden zusammen mit Ihnen eine individuelle Lösung. Rufen Sie uns an, senden Sie uns eine E-Mail oder fordern Sie direkt online Ihr unverbindliches Angebot an.
Die estnische Sprache
Estnisch wird von etwa 1,1 Millionen Menschen gesprochen. Häufig wird angenommen, dass Estnisch mit den anderen baltischen Sprachen wie Lettisch oder Litauisch verwandt ist, dies ist jedoch nicht der Fall. Estnisch gehört zu den finno-ugrischen Sprachen und weist daher am ehesten Ähnlichkeiten zur finnischen und ungarischen Sprache auf, die die einzigen weiteren finno-ugrischen Sprachen im europäischen Sprachraum darstellen. Durch den Einfluss des Deutschen Ordens haben sich in der estnischen Sprache einige Lehnwörter gebildet, die auf den deutschen Ursprung schließen lassen. Dazu gehören “vürts” für Gewürz, “reisibüroo” für Reisebüro oder “müts” für Mütze.
Unsere Arbeitsweise bei Estnisch-Übersetzungen
Wir erhalten Ihre Texte und Vorgaben für Ihre Estnisch-Übersetzung
Senden Sie uns Ihre Unterlagen per E-Mail, über das Online-Anfrageformular oder per Wetransfer zu. Erläutern Sie uns Ihre Wünsche, damit wir unter Berücksichtigung der Vorgaben starten können.
Wir prüfen Ihre Anfrage für eine estnische Übersetzung sorgfältig
Hierdurch erfahren wir mehr über die Geschichte hinter den Wörtern und welchen Anforderungen die estnische Übersetzung entsprechen muss, um Ihre Botschaft zu vermitteln. Wir sehen dann auch, ob ein Übersetzungsspeicher eingesetzt werden kann.
Wir wählen den passenden Estnisch-Übersetzer aus
Durch unser großes Übersetzer-Netzwerk für estnische Übersetzungen können wir den Übersetzer auswählen, der genau zu Ihrem Projekt passt. Dabei schauen wir nach der Erfahrung im gewünschten Fachgebiet und der jeweiligen Zielgruppe.
Sie erhalten ein individuelles Angebot für Ihre Estnisch-Übersetzung
Basierend auf den genannten Angaben schicken wir Ihnen ein passendes individuelles Angebot mit den Vorgaben für Ihr estnisches Übersetzungsprojekt per E-Mail.
Nach Ihrer Bestätigung beginnen wir mit der Estnisch-Übersetzung
Nachdem das Angebot von Ihnen bestätigt wurde, beginnen wir umgehend mit der Übersetzung und sorgen dafür, dass Ihren Anforderungen vollständig entsprochen wird und Ihr Auftrag sorgfältig ausgeführt wird.
Ihre Texte werden lektoriert und Sie erhalten die fertige Estnisch-Übersetzung
Ein zuvor ausgewählter Lektor für Estnisch revidiert Ihre Übersetzung sorgfältig. Nach abgeschlossener Kontrolle senden wir Ihnen die Übersetzung per E-Mail zu.
Auch nach der Lieferung profitieren Sie von unserer Qualitätsgarantie für Ihre Estnisch-Übersetzung
Wir geben Ihnen unsere Qualitätsgarantie. Sollten Sie zur gelieferten Übersetzung noch Anmerkungen haben (innerhalb von 14 Tagen), besprechen wir diese selbstverständlich gerne mit Ihnen und nehmen eventuelle Anpassungen vor.
Häufig vorkommende Sprachen im Übersetzungsbüro für Estnisch
Preise für Estnisch-Übersetzungen
Häufig gestellte Fragen bei Estnisch-Übersetzungen
Der Preis wird ermittelt, indem die Anzahl der Wörter mit dem Preis pro Wort multipliziert wird. Dies ist der Grundpreis für die Übersetzung.
Der letztendliche Preis pro Wort ist abhängig von der Sprachkombination, der Komplexität des zu übersetzenden Textes, der gewünschten Art der Qualitätskontrolle sowie der Lieferfrist. Basierend auf einem Grundpreis pro Wort von € 0,13 steigert sich dieser je nach Ausgangs- und Zielsprache sowie Fachgebiet. Expressübersetzungen werden unabhängig davon mit einem Mehrpreis von € 0,01 pro Wort erstellt.
Benötigen Sie eine Sprachkombination, die nur eine oder keine westeuropäische Sprache enthält, kann der Preis pro Wort höher ausfallen. Wenn Sie eine vollständige Qualitätskontrolle wünschen, fällt der Endpreis etwas höher aus als bei einer stichprobenartigen Qualitätskontrolle.
Wir bieten die Übersetzungslösungen "Excellent", "Economy" und "AI + Revision" an. Bei Excellent werden Übersetzungen inklusive Lektorat und konform der DIN ISO 17100 Norm übersetzt. Bei Economy ist dies nicht zutreffend und der Wortpreis fällt dementsprechend günstiger aus. Bei AI + Revision wird die Übersetzung maschinell erstellt und konform der ISO 18587 Norm lektoriert. Dies ist die einfachste und günstigste Form der Übersetzung, jedoch empfehlen wir diese Option nicht für Fachübersetzungen. AI + Revision ist nicht für alle Sprachkombinationen verfügbar.
Bei der Übersetzungslösung "Express" ist die Lieferfrist des Übersetzungsauftrags ausschlaggebend. Das Qualitätsniveau wird in Rücksprache mit dem Auftraggeber festgelegt.
Berechnen Sie hier den indikativen Preis für Ihre Übersetzung. Wortwiederholungen bis zu 27% werden dabei nicht in Rechnung gestellt.
Die Lieferzeit eines Übersetzungsauftrags wird immer in Absprache mit Ihnen festgelegt. Als Basis für die Lieferzeit rechnen wir standardmäßig einen Arbeitstag zum Einarbeiten in den Auftrag und planen einen Arbeitstag für 1500 bis 2000 Wörter ein. Dringende Übersetzungen können innerhalb eines Arbeitstages übersetzt werden, solang es sich nicht um mehr als 2000 Wörter handelt. Hier können Sie mehr über unsere Lieferzeiten lesen. Sollten Sie noch weitere Fragen haben, nehmen Sie gerne Kontakt mit uns auf, unsere Projektmanager helfen Ihnen gerne weiter.
Die Ausgangstexte müssen digital geliefert, bzw. zur Verfügung gestellt werden. Ihre Texte, bzw. Dateien können Sie per E-Mail an info@uebersetzungsbuero-perfekt.at senden oder uns über den Daten-Übermittlungsdienst WeTransfer zukommen lassen.
Unsere Übersetzer arbeiten bevorzugt mit Text- und Tabellen-Dateien. Dies bedeutet jedoch nicht, dass Sie keine anderen Dateiformate bereitstellen können. Wenn Sie zum Beispiel eine bearbeitbare PDF-Datei verwenden, können wir diese konvertieren, ebenso wie diverse andere Dateiformate. Eine Auflistung finden Sie hier.
Eine Beglaubigung der Übersetzung ist fast ausschließlich aus rechtlichen Gründen erforderlich. Beispiele hierfür sind Ausweispapiere, Diplome, Urkunden oder Führerscheine. Im Zweifelsfall raten wir Ihnen, zu überprüfen, ob eine Beglaubigung tatsächlich erforderlich ist. Vielleicht wird zum Beispiel nur ein Stempel des Übersetzungsbüros benötigt. Es gibt viele ausgezeichnete Übersetzer, die sich entschieden haben, nicht vereidigt zu werden.
Wenn das Originaldokument einen Stempel enthält, ist das übersetzte Dokument für gewöhnlich auch zu beglaubigen.
Ja, es ist möglich uns Terminologielisten zuzusenden. Vielmehr raten wir unseren Kunden sogar dazu, um die Terminologie und den Schreibstil im Falle mehrerer Übersetzungen konstant beibehalten zu können sowie den Ton und den Zweck der Übersetzung noch exakter treffen zu können.
Zudem werden Terminologielisten in Übersetzungsspeichern hinterlegt, wenn dies gewünscht ist, damit alle wichtigen Begriffe und Textstellen für Folgeaufträge bereits vorliegen.
Es wird ein Translation Memory, bzw. ein Übersetzungsspeicher für Übersetzungen aufgebaut. Das bedeutet, dass bei ähnlichen Übersetzungen vom selben Auftraggeber die zuvor übersetzten Wörter in einem individuellen Übersetzungsspeicher gespeichert werden und die bereits bekannten Wörter von der Gesamtzahl der Wörter abgezogen werden. Wir prüfen auch, ob sich Abschnitte im Ausgangstext selbst wiederholen. Dies ist in Bezug auf sowohl Kosten als auch Qualität von großem Vorteil. Durch die Wiederverwendung von bereits übersetzten Wörtern und Sätzen werden die Übersetzungen konsistent übersetzt, Begriffe werden auf die gleiche Weise verwendet und der Rechnungsbetrag pro Übersetzungsauftrag kann niedriger ausfallen. Mehr Informationen über die Verwendung von Translation Memories erhalten Sie hier.
Übersetzungsspeicher bei Estnisch-Übersetzungen
Übersetzungsspeicher
Wir erkennen bereits übersetzte und doppelte Textstellen. Dies erhöht die Konsistenz der estnischen Übersetzung und verhindert eine doppelte Berechnung. Übersetzter Text wird im Übersetzungsspeicher abgelegt. Für jeden Kunden wird ein solcher Speicher angelegt.
Terminologieliste
Wenn bestimmte Begriffe oder ein bestimmter Tonfall vorgegeben sind, kann dies in einer Terminologieliste festgelegt werden. Diese definierten Begriffe werden dem Estnisch-Übersetzer vorgeschlagen. Dies verbessert die Konsistenz der Übersetzungen.
Qualitätskontrolle
Zusätzlich zur Prüfung durch einen Lektor wenden wir auch eine automatische Qualitätskontrolle an. Dazu gehören stilistische Verbesserungen sowie Rechtschreibung der estnischen Übersetzung. Dies hilft dem Übersetzer, Fehler zu finden und zu verbessern.
Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Estnisch-Übersetzungen
Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.
Unverbindliches Angebot anfragen