Die meisten Deutschen verbinden mit den Niederlanden einen angenehmen Sommerurlaub an der Nordsee. Oft wird vergessen, dass die Niederlande zu den wichtigsten Handelspartnern Deutschlands gehören und das Handelsvolumen, laut aktuellen Zahlen der niederländisch-deutschen Handelskammer, bei 157,6 Milliarden Euro liegt. Dementsprechend führen viele Geschäftsreisen der Deutschen in die Niederlande. Trotz der geographischen Nähe und der florierenden Handelsbeziehung, gibt es einige Unterschiede zwischen den zwei Kulturen, die es zu berücksichtigen gilt. Dies könnte eines Tages für Sie der Schlüssel zum Erfolg sein.

Tipps für deutsche Unternehmer

Trotz der scheinbaren kulturellen Nähe zu Deutschland, gibt es kleine aber feine Unterschiede. Eine Geschäftsreise nach China würden Sie auch nicht antreten, ohne sich auf die örtlichen Gepflogenheiten vorzubereiten. Zwar können Sie in den Niederlanden ruhig Ihren Teller leer essen, trotzdem haben wir drei Tipps für Sie zusammengestellt, um interkulturelle Missverständnisse in den Niederlanden zu vermeiden.

1. Steifes und Humorloses Auftreten bringt Sie nicht ans Ziel. Versuchen Sie locker zu bleiben und trinken Sie mit Ihren Geschäftspartnern erst mal in Ruhe `een kopje koffie`. Der niederländische Unternehmer möchte sein Gegenüber erst in Ruhe kennenlernen bevor es ums Geschäftliche geht, denn der Aufbau und die Pflege einer Geschäftsbeziehung stehen für ihn im Vordergrund. Machen Sie sich keine Sorgen, das Geschäftliche wird sicherlich nicht vernachlässigt und zum passenden Zeitpunkt zur Sprache gebracht. Ein Niederländer weiß wie man verhandelt, schließlich gehört er einer Nation an, die bereits seit Jahrhunderten weltweiten Handel betreibt.

2. In niederländischen Unternehmen herrscht eine eher flache Hierarchie, bei der das Duzen kein ungewöhnliches Phänomen ist. Die Sache hat jedoch einen Haken, denn das Duzen in den Niederlanden hat eine andere Bedeutung als in Deutschland. In den Niederlanden bezieht es sich auf das Alter und nicht auf die persönliche Nähe. Viele Niederländer Siezen daher zum Beispiel Ihre Großeltern. Einen jüngeren Kollegen oder einen Geschäftspartner im gleichen Alter können Sie ruhig mit `je` ansprechen. Ist Ihr Geschäftspartner jedoch älter als Sie, sollten Sie ihn daher siezen und mit `u` ansprechen.

3. Gehen Sie nicht automatisch davon aus, dass die deutsche Sprache die Verhandlungssprache ist. Dies wirkt auf Niederländer häufig ein wenig arrogant und unhöflich. Außerdem sprechen nicht alle Niederländer Deutsch. Sprechen Sie Niederländer deshalb lieber auf Englisch an oder wenn Sie einen noch besseren Eindruck hinterlassen wollen, versuchen Sie, einige niederländische Höflichkeitsformeln zu lernen. Ebenfalls sollten Sie darauf achten, Ihre Broschüren am besten auf Niederländisch oder zur Not auf Englisch anzubieten, achten Sie auch hier auf die kulturellen Unterschiede bei der Übersetzung.

Vergessen Sie nicht: Die Niederlande sind keine Miniaturversion Deutschlands. Wichtig ist es, auf die kleinen Unterschiede zu achten und diese für sich zu nutzen.

Wir fertigen erstklassige Übersetzungen an für

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Fragen Sie Ihr individuelles Angebot bei uns an

Wir helfen Ihnen gerne bei Ihren Übersetzungen

Wir helfen jeden Tag kleinen sowie großen Unternehmen und Organisationen dabei, ihr internationales Potenzial zu nutzen. Wir denken mit Ihnen mit und beraten Sie gerne. Haben auch Sie Interesse? Fordern Sie jetzt ein unverbindliches Angebot an.

Unverbindliches Angebot anfordern
Unsere Kunden bewerten uns durchschnittlich mit 4.7 von 5 basierend auf 579 Bewertungen
Angenehm überrascht von der Kommunikation, Schnelligkeit und der Qualität der Arbeit des Übersetzungsbüro Perfekt.
– Bart van Liempd
Randstad Logo Quote
98% unserer Kunden empfehlen uns weiter Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Unsere Kunden sind unsere Visitenkarte
98% unserer Kunden empfiehlt uns weiter
Was unsere Kunden über uns sagen
Zertifizierungen für Ihre Zufriedenheit Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Vertrauen Sie auf unsere Expertise und Qualität

Zertifiziertes Übersetzungsbüro mit Garantie

Als eines von wenigen Übersetzungsbüros, die sowohl nach ISO 9001 als auch nach ISO 17100 Norm zertifiziert sind, geben wir Ihnen unser Qualitätsversprechen für jede Übersetzung. Zusätzlich sind wir eine zertifizierte B Corp. Als solche verfolgen wir die höchsten sozialen und ökologischen Standards. Wir streben danach, uns jeden Tag weiter zu verbessern. Das ist unser Antrieb seit mehr als 15 Jahren.

Unsere Zertifizierungen
Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht Übersetzungsbüro Perfekt Österreich
Ein Übersetzungsbüro für jedes Fachgebiet

Das Übersetzungsbüro, das die Fachsprache Ihrer Zielgruppe spricht

Von technischen Anleitungen, über juristische Verträge bis hin zu Werbetexten – unser Kompetenzbereich erstreckt sich über vielfältige Branchen. Damit Ihre Dokumente und Texte fach- und branchengerecht übersetzt werden, verfügen wir für jede Sprachkombination über professionelle Übersetzer und Lektoren, die sich jeweils auf ein bestimmtes Fachgebiet spezialisiert haben. Unsere Projektmanager prüfen Ihre Aufträge gründlich und sorgen dafür, dass diese von einem passenden Übersetzer und Lektor bearbeitet werden.

Unsere Übersetzungsdienstleistungen
Unser Team stellt sich vor

Wir sind für Sie da

Unser Team steht Ihnen täglich von 8.30 Uhr – 17.00 Uhr gerne zur Verfügung. Mit Ehrgeiz, Liebe für Sprachen und viel Energie sind wir jeden Tag aufs Neue bestrebt, das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, damit unsere Arbeit genau Ihren Wünschen und Vorstellungen entspricht.
Lernen Sie uns kennen
Lernen Sie uns kennen
© Copyright 2024 - Übersetzungsbüro Perfekt GmbH